Dekódolás audio (hang), a munka transkribatora

Kinek van szüksége egy átirat az audio?

Számos fő fogyasztók fordítási szolgáltatásokat audio szöveg:

By the way, amikor készültem ezt a cikket, azt vettem észre, hogy a keresések száma a transkribatsii folyamatosan növekedett az elmúlt évben. Ez közvetett módon beszél a népszerűség és a kereslet a szakma abban a pillanatban.

Vajon könnyű megfejteni a rekordot?

Első pillantásra úgy tűnhet, hogy a fordítás beszédet szöveggé - nagyon egyszerű feladat. Figyelj, nyomtatás, és nem hiszem, hogy szükséges ...

Dekódolás audio (hang), a munka transkribatora
Azonban a dolgok nem ilyen egyszerű. Így lesz könnyű, de ha egy professzionális hangszóró és egy jól modulált hang, egy kifejezést a szöveg szól. Azonban az ilyen feladatokat, sajnos, nem fordul elő az életben.

Képzeljük el, hogy Transcriber szükséges megfejteni a kerekasztal bevitellel, vagy vita, ahol kevesen beszélnek egyidejűleg, szakítsa meg egymást, dobja töredékes mondatok. És meg kell határoznunk a hangja hangsugárzók és korszerűsítsék jeleket.

Még ha csak egy hangszóró, tud beszélni halkan, határozatlanul, van a hangsúly, vagy lisp. A hangsávok háttérzaj, ami megnehezíti, hogy a beszédfelismerés.

Ma transkribatoru dekódolható audio webinar pszichológiai, és holnap - beszél az ügyvédek. Minden alany szakmai fogalmak, rövidítések, a zsargont. Amikor szükség van megfejteni mindezt figyelembe vesszük, és helyesen írni. Ezért anélkül, hogy a széles körű műveltség és képes használni szótárakat átíró nem tud.

Milyen képességekkel kell rendelkeznie átíró?

Melyek a szükséges készségeket, hogy végezzen egy ilyen „egyszerű” munka?

Például mik a követelmények transkribatorom egyik agenststv foglalkozó megfejtésének audio:

  • legyen hozzáértő és jól lekerekített személy;
  • znant jó nyelvtan, szintaxis, helyesírás és a stílus a nyelv;
  • Van egy kiváló memória, memorizálni hangzásban nagy mennyiségű szöveges adatok, annak pontos reprodukció;
  • Van egy sebesség „vak” nyomtatás 350 karakter percenként
  • kitartás, türelem, stressztűrés;
  • van egy stabil psziché, mert Egyes anyagok (például átiratát bíróság ülés) lehet „kemény” a szakképzetlen emberek.

Itt véleményem, kissé magasabb követelményeket nyomtatási sebesség. Most ajánljuk tartály 200-250 / min. De a nagyobb nyomtatási sebesség, annál gyorsabb a dekódolás, és ennek következtében magasabb jövedelem.

Ahhoz, hogy a fenti követelményeknek, hozzátenném még egy:

  • jó hallás, képes hangzásban megkülönböztetni a hangokat a különböző hangszórók, és megérteni, mit mondanak, még a rossz minőségű a felvétel.

Itt van egy követelményrendszert a transkribatoru fordult. Mint a nem specifikus tudás szükséges, azonban, és nem mindenki a vállát.

Amennyiben Transcriber keresik megrendeléseket?

Elég sok megüresedett megtalálható külsős cserék.

Akkor lehet alkalmazni, közvetlenül a szervek, amelyek a szolgáltatásnyújtás az audio dekódolás. Csak adja meg a kereső az egyik alábbi kifejezések „dekódoló audio”, „audio dekódolás”, „transkribatsiya”, és megtalálja a koordinátáit számos vállalat foglalkozik a fordítás beszédet szöveggé.

Mennyit lehet keresni dekódoló audio?

Azt kell, hogy mondjam, nem váltak milliomossá transkribatory.

Az ára megfejtése rekord indul 5 rubel percenként a hang. Azonban ez az ár egyértelműen a dömping. És könnyen lehet munkát találni kétszer, vagy akár háromszor több pénzt.

És ez az ár egy egyszerű audio dekódolási megfelelő minőségű. Ha egy összetett rekord (tele szakkifejezéseket, polifónikus), vagy a rossz minőségű, az árak emelkednek.

Dekódolás audio (hang), a munka transkribatora

Dekódolás audio (hang), a munka transkribatora

És ha Ön beszél az angol nyelv, az angol nyelvű szövege fordításának (angolul a nyelvet) viszi 100 rubelt percenként a hang.

FIGYELEM! Arról van szó, amikor a hang a hangfájlt. Mennyi időbe telik, hogy dekódolja a felvétel függ a tapasztalat Kézírás és a nyomtatási sebesség. Tapasztalt transkribator a nyomtatási sebesség 350-400 karakter percenként órákat tölteni megfejtése audio 2,5-3 óra, míg egy kezdő a nyomtatási sebesség 150 karakter percenként dekódolni az azonos hangfelvétel az egész nap folyamán.

Külön meg kell mondani egy ilyen transkribatsii mint parafrázisa. Ie ha ez nem szükséges, hogy a szó szerinti átirata, de szükséges a saját szavaival magyarázza a lényege, amit hallott. Ez a munka egyenértékű átírta és fizetett körülbelül azonos - mintegy 30 rubel 1000 végét jelzi a szövegben.

Vigyázz, átverés!

A végén szeretném figyelmeztetni azok számára, akik kipróbálhatják a területen transkribatsii a lehetséges csalások.

Itt a következő lehetőségek közül.

Elég gyakran vannak olyan helyzetek, amikor a potenciális munkaadó küld transkribatoru fragmentum rekord ingyen dekódolás, ennek eredményeként a fordítás, amelynek a döntés lesz az állítólagos felvételi vagy átadás egy nagy sorrendben. Minden pályázó küldünk egy töredék, amely után mind azt mondják, hogy a munka minősége nem elégedett a munkáltató. A átirat rekordok (különálló darabból) már benne.

Itt érdemes lehet, hogy ne vegye a nagy írási darab fizetett munka. 3-5 perc is elég, hogy értékelje a fordítás minősége audio be szöveget.

Egy másik lehetőség (nem csak a használt transkribatsii, hanem más típusú szabadúszó) - kérjük, hogy egy kis pénzt, megerősítve a súlyosságát a szándékai, illetve a regisztrációs kártyát, amely akkor át bevételeit. Már írtam róla. de ismétlem! Amint jön a pénzt fizetni a munkáltató - ez 100% kamu.

Egy másik változat a „válás” Kézírás arány - fizetett képzések. Nagyon gyakran, a képzés tartalmaz egy ingyenes képzési programot nagysebességű nyomtatás „vak” módszert.

Ez minden, amit el akartam mondani, ma a transkribatsii audio és Transcriber szakma. Remélem nem vagyok nagyon megijedtem, és valaki képes lesz megtalálni az új bevételi forrás a dekódolás audió.

Egy nagyszerű ötlet, hogy a pénz dekódolás audio fájlokat, és hozzáférhet érdekes képzés! De 30-40 levelek! A kitartás kell irigyelt.

Talán gyorsabb gépelést órás tisztességes minőségű audio valahol 4-4,5 órán átírni lektorálás. De mielőtt a profik még messze van ...

Amikor kezdődik el az interneten, keresve véleményem szerint a legegyszerűbb feladat a gépelés. A cserék szabadúszó, akkor nem volt ismerős, de azóta megtanultam jól, amikor ahhoz, hogy egy bizonyos összeget - ez biztos átverés! De volt még egy plusz - elsajátította gépelés. Met és feladatai dekódolás hang, de aztán nem mertem felvenni velük a kapcsolatot. Véleményem átirat - ez egy elég érdekes kilátás jövedelem, hanem munkaigényes. Minden esetben meg kell próbálni magad. By the way, a technikai feltételek, visszafejteni audio fájlokat nem szoftver szükséges?

A „van egy program Express Scribe. Ez az audió lejátszó lassított romlása nélkül hangminőséget. A másik nagy plusz - a meghosszabbítás a Ward jelentkeznek. Ie ugyanabban az ablakban, akkor lassan hallgatni a rekordot, majd kitölteni. Ha kell szüneteltetni, rázza a oda-vissza ...
Nagyban megkönnyíti a folyamatot, de.
De egyszer azt írta egy interjú szalagot, majd átírt őket. Még a PC-n nem tölti ki a audio fájlokat :). Ez történik programozás nélkül

Köszönöm, Catherine! Ha mer kipróbálni magam a megfejtése a hang, győződjön meg róla, hogy kihasználják a kisalkalmazások.

Igen, első pillantásra, egy egyszerű feladat kiderül, hogy nem is olyan egyszerű. Van egy jó fül, és szintén gyors gépelés, és még sok készségek. Ebben az esetben, akkor is befut csalás.
A második típusú csalás, leírt a cikkben, ő lesz a nem tudja. Nos, legalább a pénzt kérnek kevés, bár tervezték.

És én itt nemrég azt javasolták ellenkezőleg, miután elolvasta a szavakat a felvevőt. Az én családomban vannak olyan emberek, akik számára az arab anyanyelvű. Itt meg kell jól olvasni, így nem akcentus és a helyes kiejtést ... nem is tudom, hogy ez mennyire lehet kerülni ...

A cikk elolvasása után, úgy döntött, hogy megpróbálja magát a szerepe transcriber de mint kiderült, hogy a munkát a csere szabadúszó újszülött nem könnyű.
Itt talán szükségünk van egy speciális megközelítést ügyfél javaslatokat 10-20 választotta az Ön számára.

Gyakran a tőzsdéken a szabadúszó találkozott ilyen feladatot transkribatsii interjúban. Gyakran alkalmazza a végrehajtásához, de még nem próbáltam, mert vannak, akik több ezer. Mellesleg, az átverés is alkalmazható kopirajtinga és fordítások.

Dekódolás audio (hang), a munka transkribatora

Kapcsolódó cikkek