A velencei kalmár - olvasható

Az igazat megvallva, Nerissa, az én kis hölgy fáradt ez a nagy világ.

Így lenne, kedves Signora, ha haláleset ugyanazok voltak, mint a boldogság. De úgy tűnik, az egyetlen, aki túl sokat eszik, beteg ugyanúgy, mint valaki, aki szenved az éhségtől. Ezért a boldogság - a középutat: kényeztetés inkább hozza a szürke haj, mint moderálás vezet a hosszú élettartam.

Kiváló erkölcs, és jól beszélt.

Úgy lett volna még jobb, ha végre, ahogy kellene.

Ha ezzel volt olyan egyszerű, mint tudni, hogy mit kell csinálni, a kápolna lesz templomok, és a szegények kunyhó - a királyi palota. A jó pap, aki jár a saját tanításait. Azt könnyebb tanítani húsz ember, hogyan kell eljárni, mint az egyik a húsz és kövesse a saját tanításait. Ok előírhat vér törvényeket; de lelkes temperamentum ugrik át a hideg szabályokat. Ifjúság - vadnyúl, hogy ugrik át egy csapda béna óvatosság. De ezek az érvek nem segítenek nekem, hogy válasszon egy férj! Szegény én! "Select"! Nem merem, hogy válasszon egy szeretnék, vagy elutasítják azt, aki nem tetszett: az akarat egy élő lánya rabszolgává az akarata egy halott apa! Nem kegyetlen ez, Nerissa, hogy nem tudok lépést tartani sem dönt, vagy elutasítja?

Az apja mindig jó ember, és az emberek egy tiszta lélek az utolsó percekben néha jön jó betekintést: ha ő találta ki ezt a lottón - három ékszerdoboz, arany, ezüst és ólom, valamint az, aki kitalálja a gondolatát fog kapni - így hidd el, gondolom, valószínűleg az egyetlen, aki igazán szeret. De mondd: Van legalább az egyik érkező királyi kérők hajlamot?

Kérjük hívja őket a nevük; ahogy te nevezed őket, akkor írom le, nektek, és a leírás lesz képes megítélni a mértékét én függőség.

Először is, a Prince Nápoly.

Ó, ez egy igazi zherebenok7. beszél csak a lovát, és úgy véli, hogy a legnagyobb tehetség, hogy maga is a cipő. Félek, hogy nem vétkeztünk, ha a szőke anya néhány kovács.

Csak azt tudja, hogy a homlokát ráncolja, és azt akarja mondani, hogy pontosan: „Szeretnéd, ha - mint akkor.” Belehallgat nagyon vicces történetek mosoly nélkül. Mivel fiatal volt annyira illetlen mogorva, félek, hogy öreg korában, ő pedig egy síró filozófus. Igen, valószínűleg feleségül egy halálfejes egy csonttal a szájában, mint egy ezek közül. Uram, ments meg mind!

Mit tud mondani a francia nemes, Monsieur Le Bon?

Mivel Isten teremtette őt, úgyhogy a hírnevét egy férfi. Jobb, tudom, hogy mi bűn gúnyosan. De ezt! Igen, ő egy ló jobb, mint a nápolyi; disgusted rándul ő jobban tudja, mint a gróf nádor; - mindez és egyik sem. Álló szájpenész énekel, ő volt ugrásra készen ... Örül, hogy kerítést a saját árnyéka. Hagyj neki, szerettem volna feleségül húsz ember egyszerre. Ha megvetette velem, megbocsát neki, mert ő szeret engem az őrületbe, én soha nem mondtam neki szerelmet.

Nos, mit mondanak Fokonbridzhe, egy fiatal angol báró?

Tudod, semmi sem az esetet, sem mondani neki, mert nem ő nem ért engem, sem én őt. Ő nem beszél latinul, vagy francia, olasz, és nyugodtan így a Bíróság az esküt, hogy soha egy fillért nem tudom angolul. Ő - a megtestesült tisztességes ember; de sajnos, aki beszélgetni, néma alak? És milyen furcsa kopott! Azt hiszem, ő megvette kettős Olaszországban legszélesebb nadrág - Franciaországban, a kalap - Németországban és modor - minden országban a világon.

Mit gondol egy skót lord, a szomszéd 9?

Hogy van egy szomszédi jótékonyságot is kapott az angol kölcsön pofont, és megesküdött, hogy adja meg az első adandó alkalommal. Úgy tűnik, hogy a francia volt a kezes és aláírt nego.10

Hogy tetszik a fiatal német, a szász herceg unokaöccse?

Ő undorító reggel, amikor józan, és még inkább visszataszító délután, amikor részeg. A legjobb pillanatokban kicsit rosszabb, mint egy férfi, és a legrosszabb esetben - egy kicsit jobb, mint egy állat. A legrosszabb esetben - Igyekszem, hogy megszabaduljon tőle.

Azonban, ha azt kívánja, hogy vegyen részt választotta, és helyesen találgatások a mellkas, akkor meg kell állapodniuk, hogy házasodjanak össze, különben megtöri az apád.

Ennek elkerülése érdekében tegye kérem egy nagy pohár rajnai borok nem nyerő box; majd - akár, bár maga az ördög belül és kívül ez a kísértés - Tudom, a német választja meg. Megyek, hogy semmit Nerissa, de nem férjhez egy szivacs.

Ne félj, signora: ha nem kap semmi mindezen uraim. Azt mondták, a döntés: mennek, hogy eloszlassa az otthonaikba, és nem zavarják a zaklatás, ha nem kap a kezébe valamilyen más módon, kivéve a kijelölt apád - segítségével ezek koporsókat.

Élek, hogy a régi kor Szibilla, meghalok szemérmes, mint Diana, ha senki nem értem, ahogy én akartam az apám. De nagyon örülök, hogy ez a párt kérők annyira óvatos, mert közülük senki nem tenném szívből sajnálom, hogy valaki; és kérem a szerző, hogy nekik egy boldog utazás.

És emlékszem, Signora, amikor az apja még életben volt, a velencei, ő volt a tudós és harcos - jött hozzánk a Marquis Montferrat?

Ó, igen. Ez volt Bassanio. Úgy tűnik, hogy ez volt a neve?

Igaz, Signor. Az összes ember, akinek én buta felnézett, ő annál inkább méltó egy nagy Lady.

Jól emlékszem rá; és emlékszem, hogy ő méltó a dicséret.

Mi ez? Mi újság?

Négy külföldi keres, signora, hogy elbúcsúzzon az Ön számára. És különben is, egy hírnök érkezett az öt - marokkói herceg; Azt mondja, hogy a herceg, gazdája lesz itt ma este.

Ha elmondhatnám, az ötödik „hello” - olyan egyszerűen, mint azt mondom, a négy „viszlát” - lett volna, örülök az ő érkezése. Ha volt egy indulat a szent, és az a személy, az ördög, így 11 jobb lenne, ha elvitt lélekben lányai, mint a felesége!

Gyerünk, Nerissa. - Menj csak előre.

Csak one'll zár, a másik kapunál is!

Hallottál valaha róla, hogy ez nem így van?

Ó, nem, nem, nem, nem! Az „ő egy jó ember,” azt akarom mondani, hogy ő tudja, egy ember anyag. Azonban a teljes tőke reményeket. Ő volt az egyik hajó úszik a Tripoli és a többi Indiában; Ezen túlmenően, a Rialto12 hallottam, hogy ő most a harmadik Mexikóban negyedik Angliában és a többi bíróság is szétszórva a világban. De a hajó - ez csak a tábla, és a matrózok - csak az emberek; De földes patkányok és víz patkányok, és a föld és a víz tolvajok tolvajok, azaz a kalózok; és különben is - a veszély víz, szél és a sziklák. Ennek ellenére, ő egy ember anyag ... Háromezer dukát ... Lehet, hogy egy számlát is igénybe vehet.

Ügyeljünk arra, hogy tudsz.

Azt akarom, hogy biztos, hogy tudja; és meg kell győződni arról, azt kell gondolni. Beszélhetnék Antonio?

Kér, hogy ebédeljen velünk?

Igen? Szaga a sertés? Van egy olyan edénybe, amelyben a próféta nazareyanin13 hajtott varázslatok ördögöket? Veszek neked, eladni, séta veled beszélni veled, és így tovább, de nem enni vagy inni, vagy imádkozni. - Mi újság a Rialto? Ki megy?

Tehát Signor Antonio.

Ez igaz formájában cukros mytar14!

Gyűlölte rám, mint egy keresztény,

De több, mint, hogy egy szánalmas egyszerűség

Kölcsönöznek pénzt kamat nélkül

És a növekedés üteme csökken Velencében.

Ó, ha ragaszkodnak hozzá a bordái közé!

Ó, én egy régi ellenségeskedés telített.

Utálja a szent nemzet

Összejöveteleken kereskedők szembeszáll

Me, az én dolgom, én őszinte profit

Felhívja érdeklődés. egész család elkárhozik,

Kohl, megbocsátok neki!

Nos, hogy Shylock?

Azt megbeszéljük a készpénz tartalék;

Memóriából, úgy tesz, mintha, látom,

Mi egyszer nekem a teljes összeg nem gyűjtik

Háromezer dukát. Mi az, hogy?

Tubal, zsidó, gazdag rokonom,

Segít. De várjunk csak! A kifejezés a

Helló, uram jó;

Ez csak, mit is rólad beszél.

I, Shylock, nem ad és nem veszik

Annak érdekében, hogy befizetni az illetéket, vagy a kamat -

De segíteni rászoruló különleges barát,

Tudja, hányszor van szüksége?

Persze, lelkiismeretem engedjék meg, hogy elkerülje ezt a zsidót, a gazdám. BES rám, és így, és megnyomja, így a kísértés; Azt mondja: „Gobbo, Lanchelot Gobbo, jó Lanchelot” vagy „Jó Gobbo”, vagy „Jó Lanchelot Gobbo, üres lábak mozgás, fut a szél, a sajt meg itt.” A lelkiismeret azt mondja: „Nem, várj, becsületes Lanchelot, várjon, becsületes Gobbo”, vagy, ahogy azt mondta: „Őszintén szólva Lanchelot Gobbo nem sajt rá, topni lábát ezeket a gondolatokat.” Oké; és bátor az ördög azt mondja, a dolgaikat: „Az út!” - mondja az ördög; „! Március” - mondta az ördög; „Az isten szerelmére, szedd össze magad a szellem, - mondja az ördög -, és Lupi.” Oké; és lelkiismeretem lógott a nyak körül, hogy a szívem, és bölcs mondás: „A becsületes barátom Lanchelot, mert te vagy a fia egy becsületes apa ...”, vagy inkább a fia egy becsületes anya, mert az igazat megvallva, az apám valahogy én szám ... mintha mondjuk ... adott valami ... volt egyfajta íze ... 23 Nos, lelkiismeret azt mondja: „Lanchelot, nem mozog ...!” - „a labda”, - mondja az ördög. „Ne mozdulj!” - mondja a lelkiismeret. „A lelkiismeret - mondom - jól tanácsot!” Ha engedelmeskedik a lelkiismeret, meg kell, hogy maradjon a zsidó, a gazdám; És ő - Bocsáss meg, Uram! - mint maga az ördög; és megússza a zsidó, akkor be kell tartaniuk a gonosz, hanem azért, mert az Ön engedélyével, maga az ördög. És igaz, hogy a zsidó - a megtestesült ördög; és minden tisztességes, lelkiismeretem - a lelkiismeret kegyetlen, ha azt tanácsolja, hogy maradjak egy zsidót. Bes ad nekem egy baráti jótanács; Én besurranó ki, az ördög; sarkamban állunk; settenkedik ki.

Kezdve a régi Gobbo egy kosár.

Fiatal uram, kérem, mondja meg, hogyan lehet menni Signor zsidó?

Egek! Igen, ez az én egyszülött apja. Ő vak, mintha ez nem olyan dolog, homok és durva kavics borította szemét. Ő nem ismer fel; Játszom vele valamit.

Most érdemes fiatal uram, könyörgöm: hogyan jutok Signor zsidó?

A jobbra fordulását - az első kanyarban, de az első kanyarban, balra; de nézd meg ezt a fordulatot, ne kapcsolja se jobbra, se balra, és odadobta hanyatt-homlok a zsidó házban.

Saints! Nehéz lesz, hogy a helyes úton. Nem lehet mondani, egy Lanchelot, hogy él, él-e vagy sem?

Te beszélsz egy fiatal Signora Lanchelote?

Csak várj, én vagyok ilyen előzmények elváltak.

Te beszélsz egy fiatal Signora Lanchelote?

Mit jelent uram, bíró úr? A fia egy szegény ember! Apja - bár én magam beszélek - becsületes, de nagyon szegény ember, - bár, hála Istennek, egészségesek.

Nos, bárki lehetett az apja, beszélünk egy fiatal Signora Lanchelote.

Mintegy ismerős a kegyelem - csak Lanchelote, uram.

De kérem, az ember, úgy értem, könyörgök; következésképpen maga beszél egy fiatal Signora Lanchelote?

Mintegy Lanchelote engedélyével a kegyelem.

Következésképpen a signora Lanchelote. Ne beszélj Signora Lanchelote, apám, ez a fiatal Signore (a sors akarata, és a sors és az összes tudósok olyan dolgok, mint a három nővér párok és egyéb tudományágak) tényleg meghalt, vagy ha nem tud könnyebben távozott, hogy egy jobb világot.

Isten ments! Miért, a fiú egy igazi személyzet a régi kor, az igazi holtág!

Igazán jól nézek ki, mint egy bot, vagy egy gerendát a személyzet vagy a biztonsági mentést? Nem ismer engem, uram?

Ó, nem! Nem tudom, ifjú uram. De kérem, mondja meg az igazat: hogy a fiam - Isten nyugosztalja - élve vagy halva?

Nem tudod, uram?

Ó, jaj, én majdnem teljesen vak; Én nem ismerlek.

Nos, az igazság, még akkor is, ha volt szeme ahhoz, és akkor lehet, hogy nem ismersz; ügyes az apa, hogy ismeri a saját gyermekét. Oké, ember, elmondom a fia.

(Letérdel.)

Áldj meg. Az igazság kell jönnie, hogy a fény: a gyilkosság nem lehet elrejteni sokáig! Valaki, akinek a fia, hogy elrejti, akkor, de a végén az igazság ki fog jönni.

Állj fel, uram, stand, 24 kérjük, lehetetlen, hogy legyen Lanchelot, fiam.

Dobj bolondozás körül; áldja meg. Azt Lanchelot volt a kisfiú, a fia volt, és mindig lesz a gyermek.

Nem tudom elhinni, hogy a fiam.

Nem tudom, mit gondoljak róla; de - Lanchelot szolga zsidó, és biztos vagyok benne, egy dolog: hogy a te feleséged Margery - anyám.

Igen, az ő neve Margery, ugye ... És tudok adni esküt, hogy ha Lanchelot, szóval én hús-vér. Lord! Áldott legyen a neved! Mit nőnek a szakáll! Igen, van több haj állán, mint Dobbin én tengely mögött.

Ez azt jelenti, hogy a Dobbin farka rövidebb; amikor utoljára láttam a farkát, ahol a haj hosszabb volt, mint nekem, az állán.

Istenem, hogy megváltoztál! Hogy kerültél együtt gazdája? Hoztam neki egy ajándékot. Hogyan kijönni vele?

Semmi jó. De én úgy döntöttem, hogy fut el belőle; és addig nem ülök le, amíg ő tett egy jó vége. A gazdám - valódi zhidyuga. Őt - ajándékokat adni! Adj neki kötelet akasztani magát; Volt szolgálatában éhség fog fújni. Én mind a széleket lehet számítani ujjait. Nagyon boldog vagyok, apa, hogy már jön. Adjon ajándékot-ka jobb Signor Bassanio; mit mondott az ő szolgáinak, a csodálatos festés megrendeléseket! Ha nem tudok tenni érte, én futni, futni a végén a világ. - Ez egy ritka szerencse! Ő itt. Számára az apja! Mert - ha zsidó volt, még akkor is, ha a tartózkodás zsidónak lenni.

Bassanio belép Leonardo és egyéb alkalmazottak.

Ez lehet csinálni; de siess: vacsora - legkésőbb öt óra. Küldje el a leveleket, így festést a munka és kérjen Graziano, hogy eljött az otthonomba.

Az egyik szolga el.

Kapcsolódó cikkek