A librettó az opera „Hamupipőke vagy a győzelme erény” (Rossini, J.

szereplők:

Don Ramiro, a Prince of Salerno tenor
Dandini, inasának bariton
Don Magnifico, Baron di Montefiascone, Clorindát apa és TISBI basszus
Clorinda szoprán
ssoprano
Angelina, becenevén Hamupipőke, mostohalánya Dona Manifiko mezzoszoprán
Alidoro, a filozófus, mentor Don Ramiro bass

Az akció zajlik Salerno a XVIII.

ACT ONE

Első jelenet

(Régi nappali a Palazzo Don Magnifico öt ajtó. Jobb kandalló, egy kis asztal tükörrel, egy kosár virággal és ülések. Az Clorinda hall TISBI és Hamupipőke. Clorindát csinál egy piruett. TISBI beállítja a virág, hogy a haj, majd a mellkasán. Cinderella harmonika felfúvódik kandalló tűz és forraljuk egy kanna kávét.)

(Önmaga)
Nem, nem, nem, nem!
Senki, senki nem fogja megtenni ezt elegánsan futómű.

(Önmaga)
Igen, igen, igen!
Nos itt. jobb itt, nincs jobb itt.
Ez tovább növeli a szépség.

Clorinda és TISBI

(Minden magát)
Ez a művészet, ez a szépség fog nyerni legalább egy.

Volt egyszer egy király és feleségül akarta venni,
nézett, keresett, és talált három menyasszony.
Mit csinált?
Megvetette a pompa és a szépség,
és én inkább az ártatlanság és a jóság.
La-la-la. Do-Do-Do. la-la-la.

Clorinda és TISBI

Hamupipőke, távozzon.
Mi már fáradt a régi dalt.

Don Magnifico

Gyermekek, mit beszél!
Ez a nagy Prince - bár nem tudom - meghívja Önt,
Azt akarja, hogy válassza ki a legszebb menyasszony!
Azt kezdem elveszíteni az érzékek!

(Tartalmazza Hamupipőke és ömlik a kávé.)

Hamupipőke, adj kávét hamarosan.
Mennynek!
Felét palota összeomlott,
a másik pedig az utolsó zihál.
De semmi -, hogy ne veszítse arc, helyettesíti a biztonsági mentés.
Lánya, tartsa nyitva a szemét!
Beszélj megfontoltan és óvatosan!
Kérjük, kopás gazdagabb;
emlékszem, hogy meg kell árasztani.

(Exit kíséretében Clorindát, TISBI és Hamupipőke. Ramiro kezdete don öltözött nemes).

Don Ramiro

Minden üres.
Lord!
Senki sem reagál.
Ebben az egyszerű jelmez úgy szépségek közelebb.
De biztosan senki nem fog jönni?
Intelligens Alidoro ösztönözte nekem, hogy itt találok
okos és szép lány méltó, hogy a feleségem.
De ahhoz, hogy feleségül szeretet nélkül!
A kegyetlen apa rám parancsolt dooms
Azt szín éveim ebben a nehéz választás!
Nem csinál semmit - nézd, nézd.

(C csészealj és egy kávéscsésze elgondolkodva tartalmazza Hamupipőke).

(Szemtől szemben Don Ramiro, eldobja az összes, a kezét a földre, és elrejti a sarokban.)

Ó, mit tettem!

Mondjuk, apa Baron, amely oly nagy fej,
ahol oly sok a gondolatait, mondja el minden tisztességes.

Don Magnifico

(Clorindát és levelek TISBI. Beginning dong Ramiro).

Don Ramiro

Ah! Ez a bájos idegen feltűnően hasonlít a szerencsétlen,
amely így rabul ma reggel, ez az idegen
egyre vonzza a figyelmemet.
Dandini, azt hiszem, túl mély benyomást.
De itt vannak!
Bújtam, és hallani, hogy mit fognak mondani.

(Elrejtése. Írja Dandini és Hamupipőke.)

Stop!
Kedvéért Bacchus, állj!
Miattad négyszer fut a galériában.

Az én koponya zümmögött és ordított basszusgitár!
Ó, a pokolba!
Így esik!
Ó, milyen sokk! Ó, micsoda szégyen! Ó, milyen pofon!
Az egész város lesz nevetés, ujjai minden show!

Kár! Kár! Tisztességes baj!
Csak egy átmenet Alta basszus.
Őexcellenciája, obrazumtes: Van kész borotva
szappan, fésű, ha úgy tetszik, akkor lépjünk borotválja?
Ha, ha, ha!
Nézd, nézd!
Jó bagoly!

(Különböző irányokba. Alidoro belép.)

Azt elősegíti a sors.
Irgalmas szeretetének védi tervet.
Még viharos és sötét éjszaka
alkalmasabb erre a hihetetlen jelenetet.
Az edző már teljes készségét.
Amennyiben Dandini?
Az igény, hogy őt egy útra.
Ó, hogyan lett engedetlen és vadóc!
Ez az, amit mutat még egy kis szeretet.

Scene Two

(Nappali kandallóval a házban Dona Manifiko. Cinderella ruhában állt a hazai a kandalló mellett.)

Volt egyszer egy király és feleségül akart venni.
Kerestem azt, keresett, és talált három menyasszony.
Mit csinált?
Megvetette a pompa és a szépség, és úgy döntött, hogy az ártatlanság és a jóság.

(Ránéz karkötőt.)

Ön értékes vagy számomra!
És a barátja, a melyet adtam, annál drágább neked!
De azt akarta, a herceg annak minden grimaszokkal?
Isten áldja meg őt, nem figyelni a drága hímzés,
Szeretem csak szép megjelenésű, de tiszta szívvel
és én előnyben részesítik a teljes vazallusa.
A nővéreim is, éppen ellenkezőleg, úgy tűnik, hogy akarja, hogy megegyék a saját szememmel.
De mi a zümmögés?

(Lép az ablak).

Ó, mit látok?
Mit néz!
Már hazaértünk!
Nem hiszem, hogy lesz újra hajnal előtt.

(Hangosabbak kopogtak az ajtón. Cinderella kinyílik. Írja Don Magnifico, Clorindát és TISBI.)

(Don Magnifico és TISBI; jelezve Hamupipőke)
Nos, én nem mondtam?

Don Magnifico

De fene fenét, amit egy feltűnő hasonlóságot.
Ez az eredeti, ezt a példányt.

(K Hamupipőke)
Te minden kész?

Ez már könyörgött.
Te hajtott.
Angelina És tartják a hamu és rongyok
az a legkisebb szolgája - nem volt süket
én nyomor, és most felemelkedik a trónra.
Apád neki hatalmas összeg -, hogy elherdálta minden hozománya.
És ez nem csoda, hogy ez a palota összeomlott,
Ez nem különösebben értékes bútorok hamarosan Nyilvános árverésen értékesített.

Vajon mi lesz velünk?

Coming akkor két kimenetele lehet: vagy tölteni az egész napot a szegénység,
vagy kérjen kegyelmet lábánál a trónra, nyerjenek.
Feltételezve az az esemény, a szomszéd szobában, készítettem egy házasság ünnepe.
Most jó idő!

Megalázott előtte!
Ó, én szegény!
Azt hittem, hogy szerettem volna, hogy a szabály, egy trónon ül;
de most én vagyok bal nyom nélkül az együttérzés!
De azt hiszem, elsősorban: Még fiatal vagyok, még most is lőni a madarat,
pluck fogok sietni, és ő számomra, akkor nem tört ki.
A végén, miután az összes nem maradok férj nélkül.

Keserű pirulát lenyelni, de nyelni kell: nincs más eredmény.
Mit gondol?

Mit gondoltok?
Azt megemészteni sorsát.
El kell fogadnunk, talán nem hal meg.

Fair ég, köszönöm!
Nincs több vágy - a büszkeség elnyomott,
diplomával úton lesz boldog uralkodása trónján kedvesség.
Örülök.

harmadik kép

(A trónterem. Don Ramiro, jobbra a Hamupipőke egy gazdag ruhát. Körülöttük Dandini, Alidoro és bíróság. A sarokban zavarba Don Manifiko. Clorindát és TISBI szégyen arcuk eltakarására kezével.)

bíróság

(K Hamupipőke)
Aggasztó beálló szerencsekerék
Ez emel fölé, és megállt.
Pride esett a porban, az erény győzött!

Don Ramiro

(K Hamupipőke)
menyasszonyom!

Uram, sajnálom.
Még mindig összekeveri félénk bizonytalanság az ő boldogsága:
Nemrég volt opachkana hamu - most én vagyok a trónon, és diadém.

(Don Magnifico előtt áll Hamupipőke ölébe.)

Don Magnifico

Felség, pripadaet a lábad.

Szóval még mindig nem nevezném a lányomat?

Don Ramiro

(Jelzése Clorinda és TISBI)
Hogyan felfújt!

Prince! Vagyok a lábad.
Elfelejtettem a régi igazságtalanságokat;
Azért jöttem, hogy a trónt a trónon, és azt akarom, hogy nagy.
Saját bosszú lesz bocsátva nekik.
Arra születtem, hogy a szomorúság és a könny, a csend a szívemben sínylődött.
De az én elsődleges éve értem el néhány csodálatos varázsa
és villámgyorsan megváltozott a sors.

(Don Magnifico, Clorindát és TISBI)
Nem, nem, otrite a könnyek.
Mit félénk, félt, hogy mi?
Megtalálható az összes lányom, és húga, és barátja.

(Ölelések Don Magnifico, Clorinda és TISBI.)

Don Ramiro, Don Magnifico, Dandini, Alidoro, Clorindát, és a bíróság TISBI

Aggaszt, mozog nekem a könnyek,
nekem úgy tűnik, az isteni.
Igen, méltó a trónra, még nem elég.

Apa a vőlegény.
Friends!
Ó, micsoda pillanat!
A sarokban a tűz fogok többé énekelni gyászos dalt.
Én hosszú szenvedés eltűnik, mint a villám, mint egy álom, mint egy álom!

bíróság

Minden megváltozott.
Megáll sóhaj - te vagy a játékszer a sors,
Most élvezheti a boldogságot a halál.