Az angol nyelvű ítélet
Egy nyelv vezet be az élet folyosójába.
Két nyelv nyitja meg az összes ajtót az út mentén.
Frank Smith
Ez történt 11 évvel ezelőtt, amikor még csak elkezdte használni a „bírósági nanotechnológia”: flash meghajtók (meghajtók) a vádirat került a vizsgálók, és onnan az információt átvisszük egy bűnös ítéletet.
A Kaukázusi ásványvizek (jelenleg magas rangú vezető) egyik üdülővárosának ügyészségének nyomozóját a bűnügyi ügyek alapos vizsgálata és alapos vizsgálata jellemezte. Mivel általában nem sietett, és a vizsgált időszakban is csak egy bűncselekmény volt a termelésben, kreatívan közelítette meg vizsgálatait.
A rendőrtisztek hatalommal való visszaélése esetén megragadta a zakót az áldozattól, és úgy döntött, hogy megvizsgálja. Nem találni neki nincs nyoma a bűncselekmény vagy valami, ami lehetővé tenné, hogy ez a kabát tulajdonítható, hogy a tárgyi bizonyítékok, a nyomozó volt, hogy hozza vissza a tulajdonos, de az utolsó pillanatban úgy döntött, hogy továbbra is hagyja, és kezdett jelentést készít a vizsgálatok.
A protokoll részletes útmutatást tartalmaz a kabát mosása, száraz, vasalás, fehérítés, az összetételre vonatkozó információk és egyéb értékek tulajdonosa számára, de nem a nyomozó számára.
A bíró, aki a büntetőügynek tekintette, mint rendesen, megkérdezte a nyomozót egy hajlékonylemezről, amelynek vádiratát 90 százalékos bűncselekményre bocsátották.
Mivel a bíró - a nyomozóval ellentétben - mindig sietett, nem figyelt arra, hogy a kabát angol nyelvű vizsgálati jegyzőkönyve egy többoldalas mondatra is kiterjedt.
A fellebbezést kellett írnom szó szerint: „Az a tény, hogy a Bíróság alkalmazott a felbontása a mondat vádirat, megerősítette tárgyi bizonyíték felvázolja a vizsgálati protokollt, különösen kabátok, eltávolítása az áldozat. A tárgyalás során a bíróság a bizonyítékok valójában nem vizsgálta, és az említett ítéletben a címke dzseki az angol szavakat, valamint a vádirat. A bíróság nyilvánvalóan akarta ezt mutatják, hogy az olvasók a büntetését tudását az angol nyelv, de nem fizet a figyelmet arra, hogy a burkolat maga tárgyi bizonyítékok esetében nem lehet, és így határozta meg a jellemzőit, különösen az idegen nyelvek, nem nem volt eljárási jelentése. "
Esettanulmány volt előhírnöke súlyos bírói betegség, amely az utóbbi években vált a krónikus és gyógyítja a mely a plénum a Legfelsőbb Bíróság 8. pontjában határozattervezetét végül megrendelt :. „figyelni hajók elfogadhatatlansági meghatározott ítélet, anélkül, hogy figyelembe véve kísérlet eredményeit a eljárás, bizonyság megkérdezett egy bűncselekmény személyek, szakértői következtetések és egyéb információk pontosan miként tükröződnek a vádirat (vád), vagy korábban nyújtott a Debney döntés. "
Amikor ezt a figyelemre méltó rendet az Orosz Föderáció Legfelsőbb Bíróságának Plenumja megvizsgálja, szeretném hozzáfűzni azt a bírói kudarc következményeinek feltüntetésével. Ellenkező esetben kétségtelen, hogy egy fontos álláspont csak a bírók jó kívánsága marad, és nem tölt be semmiféle eljárási jelentést.