Orvosi fordítói szolgáltatás kínai, perevod-kit

A fordítás szférái

  • Plasztikai sebészet;
  • gyógyszerek;
  • Orvosi felszerelések;
  • Medicine;
  • anatómia;
  • biokémia;
  • Állatorvoslás.
  • Elemzések, hivatkozások, diagnózisok;
  • Kártyák vagy kórtörténet;
  • Orvos megállapítása;
  • receptek;
  • Orvosi vizsgálatok;
  • Orvosi cikkek;
  • A gyógyszerek használatára vonatkozó leírások;
  • Egyéb orvosi témák.

A professzionális orvosi-fordítási megközelítést igénylő speciális fordítási mód az orvosi fordítás. Mondanom sem kell, hogy a gyógyszer a leginkább felelős tudomány. Gyógyszerészek, sebészek, idegsebészek - mindannyian szükségük van magasan specializált orvosi papírok magas minőségű fordítására. Az orvosi fordításokat végző fordító, mint az emberi testekkel dolgozó sebész, és hibája helyrehozhatatlan. Ezért minőségi szakembert kell választania.

A fordítás típusai

A méz között. a fordítások olyan típusok, mint például:

  • A működési szabályok fordítása. berendezések és leírása;
  • Különböző orvosi helyszínek fordítása;
  • Az állami minőségi tanúsítványok fordítása. gyógyszerek;
  • A klinikai vizsgálati eredmények fordítása;
  • Speciális orvosi cikkek fordítása;
  • Orvosi feljegyzések, esettanulmányok és más szövegek fordítása;
  • A hivatalos nyilvántartási dokumentáció fordítása;

A fordítás igénye és összetettsége

Oroszországban a piac külpolitikai feltételeinek konjunktúrájában az orvosi összetevő a legproblémásabb kérdés. Az orosz-kínai együttműködés az orvostudományban az orosz vállalkozói társadalom egyik ígéretes spektruma. A megfelelő kommunikációhoz szakmai tolmácsszolgáltatásokra van szükség.

A fordítás összetettsége az orvosi beszéd sebességének különbsége. Ezért a tolmácsnak meg kell értenie mindkét ország orvosi beszédét az orvosi és gyógyszeripari vállalatok közötti vállalkozói párbeszéd előkészítéséhez.

Minden orvosi előzményt orvosi titok védi - a tolmácsnak meg kell őriznie immunitását is. Garantáljuk - az adatok névtelenek maradnak.

Kapcsolódó cikkek