Az ősök bölcsességéről (Boris Beria)

Őseink bölcsek voltak,
Elfelejtettük a bölcsességüket.
Mi jött nekünk tőlük -
Az ördög megtévesztésének szolgái
A leszármazottak számára perverz.

És fájdalmat okoz a szavak:
Az õsök bölcsessége a gonosz világban,
Mintha tűz, tűzifa,
Alig ég és alig
Most majdnem hamar.

Hűvös, hogy meghalt
A világon hamu lett.
... Olyan jó, a gonosz elrejtése,
Feltételezett jó,
Titokban eltávolítja.
07.09.16g.
Boris Beriev

Jól ismert: az orosz nyelv a népünk bölcsességének őre. A régi közmondások és szónoklatok pedig a szellemi kincsek, egy igazi "aranyalap", mert számukra sok generáció tanulságos tapasztalata tömören és világosan kifejeződik. De itt van a szerencsétlen szerencséje: a modern információs háború körülményei között ez a verbálisan kifejtett tapasztalat torzult az idők új trendjeinek hatása alatt.
Sok jól ismert közmondás jelent meg kifelé, és pontosan ellentétesre változott. Valaki igazán akart elrejteni az igazságot minket, hogy megtörjük a natív emberek elképzeléseit a helyes és helytelen, jó és rossz. Az "élő nagy orosz nyelv magyarázó szótárával" VI. Dahl (1897-es kiadás) igyekszik visszaállítani az elfeledett igazságot.

A CSALÁDNAK NEM RENDSZERE
Ha egy nagycsaládban tiszteletlen személy megjelenését szeretnénk igazolni, akkor általában azt mondjuk: Nos, ez történik - egy családban, nem anélkül, hogy őrült volna. Vagy más árnyalatot adunk: bármelyik cégnél van egy szeszélyes. De a nyelvünk másképpen mondja: "freak": a "klánban" áll, ami megbízható védelme és védnöksége alatt áll. És így a "freak" nem egy beteg fogyatékos ember volt, hanem az első gyermeke - a legerősebb, legszebb, legokosabb, aki a fiatal szülők közül elsőként és a legjobbat vitte. És a családot csak az első gyermek születése után nevezték el. "Freaks" - ez egyes szláv nyelveken "szépséget" jelent. Vagyis eredetileg a közmondás nagyon mély jelentést adott: "gyermek nélkül - nem család", "a család nem lehet az első gyermek nélkül". Így az egész falu, minden rokonai sürgette a fiatal házastársakat, hogy viseljék az örököst, amely nagyobb valószínűséggel teljes jogú családgá válik, és a törzsi törzsük erősségét megszaporítja.

A HORSE DOKHNUT MUNKÁJÁBÓL
Milyen gyakran használják a lazánok ezt a kifejezést! Tetszik. Bár a mondat teljes változata így megy: a munkahelytől a lovak haldoklik, és az emberek egyre erősödnek.

Az én gyűlöletem az éjtől
Téves értelmezés: "Menj el, hagyj békén, nem tudok semmit". Ez ma azt mondjuk, igen, de mielőtt azok az emberek, akiknek a kunyhók álltak a falu szélén feküdt egy különleges felelősség - ezek az első, hogy megfeleljen minden veszély, legyen támadás ellenségek futótűz tavaszi árvíz a folyó vagy egy elszabadult ménes. Vezényelniük kellett őket. Ezért a "legénybúcsúk" élték a legbátrabb és legerősebb embereket. A falu szélén elhelyezkedő ház helyének kiválasztása érdekében a mester azt mondja falusiaknak: "Megvédem mindenki békéjét". Az önfeláldozás iránti hajlandóság mindig is jellemző volt az orosz népre, amelyet ebben a közmondásban testesítenek meg.

A ruhád a testhez közel
Igen, sajnos sok kortársnak hamis hitük van, hogy érdekeik a legértékesebbek, és semmi sem károsíthatja a személyes hasznot. Az őseink ugyanakkor teljesen más környezetben fejezik ki ezeket a szavakat. A temetésen egy katona, a becsület a bukott csatában, testvérei levették a vászon vagy lenvászon inget, és tegye őket a sírba - a lehető legközelebb a test az elhunyt rokonok. Így mutatták meg, mennyire szeretik őt, mennyire kedveli őket.

A munka nem WOLF - A FOREST NEM Élvez
"Ne siessen, feküdjön le, nyugodjon meg, a munka vár" - ez a szó jelentése tele van a modern orosz szómóddal. Az eredeti jelentése azonban egyáltalán nem engedte el a lustaságát, és később elhalasztotta a fontos dolgokat. Minden ezzel ellentétes volt! A régi időkben, amikor a farkas a faluba futott, a nők a gyerekekkel azonnal elrejtőztek otthonukba, és vártak arra, hogy az állat elszaladjon az erdőben. És a munkájuk, egy ideje elhagyva, nem menekülni sehová, nem megy sehova. Ezért várjon? Amint a veszély elhaladt, haladéktalanul meg kell kezdeni a kertben, az udvarban vagy a háztartásban maradt munkát.

SZÍNES KIFIZETÉSI VASTAG
Talán ma ez az egyik leggyakrabban használt közmondás: sok hitelező dühösen azt követeli, hogy az adósok adják el a pénzüket, hívják őket, üldözik, fenyegetik. A baj, és csak ... Valójában ez a közmondás arra tanít, hogy megbocsáts az adósságokat. Bölcs őseink keresztény módon jártak el: valakitől kölcsönzöttek valamit, soha nem várták a visszatérést, sokkal kevesebbet - nem kérdezték és nem követelték. Őszintén örültek, hogy segítenek minden egyes rászorulóknak, anélkül, hogy önérdekelték volna. Amikor az adósság még mindig visszatért, bőségesen elpirulták őket: szégyellte, hogy visszaveszik.

Íme néhány példa a csonka közmondásokról.

A szent hely soha nem üres. És az üres hely nem lehet boldog!
Az éhség nem nő - a PIE-t nem fogják szállítani.
A két megszakított adományért, YES, NEM BETEGSEN, SEM.
A ló szúnyogja nem fog összeomlani, míg a medvét nem öntik ki.
Aki megemlékszik a régieknek, el fog tűnni a szeme elől, és aki el fogja mondani - alulról.
Nem minden macska karnevál, hanem lesz egy post.
A malac nem aggódik amiatt, hogy nem tud énekelni: IT ÉS HOGY A LEGJOBB SZÍV HEAR.
Az egyik a területen nem harcos, UTAZÓ.
A félelem miatt a szemek nagyok, de NEM Nézek bármit.
Uma Kamara, YES KEY LOST.
Nyelvem az én ellenségem: ELŐTT AZ ÖN SZEMÉLYE, LES WANTED.

PS: a saját nevében kapcsolatban a fentiekkel, és ráadásul rá emlékszem nagyon fontos latin közmondás: „De mortuis aut bene, aut nihil nisi verum: -«Egy halott vagy jó, vagy semmi, de az igazság. "
Az emberek között, mert a szolgák a sátán, ezt a példabeszédet gyakran nevezik a helyet, és nem az a hely kezdték használni rövidítve „a halott, vagy jó, vagy semmi”. És hiányzott a fő lényege a mondás. Ugyanakkor minden kész és rossz figyelmen kívül hagyja a az egyénre és a történelem áramlására, ami megakadályozza az élőlényeknek a megfelelő következtetéseket.