Görög fordítóiroda
A fordítóiroda segítséget fog kapni, függetlenül attól, hogy hol vagy a világon. Ha görögül vagy görögül kell lefordítani Oroszország és Görögország igényeit - írjon nekünk, csatoljon a fordítást igénylő dokumentumok letapogatásához. Ha a foglalási sorrendben megmondja nekünk, hogy mit kell tennünk, akkor gyorsabban és pontosabban válaszolunk az átutalási kérdésre.
Az előnye, hogy irodánk - biztosítani tudjuk a fordító aláírásának közjegyző által a lengyel nyelv, a fordítás lehet csatolni a dokumentum fénymásolatát (az eredeti nem szükséges), transzferek biztosítása neapostilirovannyh dokumentumokat.
A fordítási szolgáltatások teljes skáláját biztosítjuk - több mint 100 nyelv fordításából. a fordítóiroda pecsétjével, a közjegyzői engedélyezéssel és a tanúsítással. apostilizálás, konzuli legalizálás. Megtudhatjuk, hogy utasítása szerint meggyőződéssel (Moszkvában és Moszkva régióban) iratot kérhet.
Görögország dokumentumainak jogszerűsége és Oroszország dokumentumai
Kérjük, vegye figyelembe, hogy az oroszországi Görögországban hitelesített fordítások érvénytelenek - ezeket egy orosz közjegyzőnek kell tanúsítania.
Görögország követelményei a fordítás hitelesítésére
Az oktatási szervezetek Görögországban kiadott oktatási dokumentumai az Orosz Föderáció területén érvényesek további igazolás nélkül - nem igényelnek konzuli jogosítást vagy apostillálást. Ez azt jelenti, hogy a dokumentumok fordításait és másolatát a dokumentumok kiadásának országában közjegyző tanúsíthatja.
Indokolás: 1. A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és a Görög Köztársaság közötti, 1981. május 21-i Szerződés a polgári és bűnügyi jogsegélyről
Olyan megállapodás jogi segítségnyújtás a polgári és büntetőügyekben aláírt Görögország 21.05.81, az csak a rendelkezésre bocsátott dokumentumok a szerződő felek által egymásnak diplomáciai csatornákon keresztül a rendelkezésre költségmentesség ((Art. 15. cikke). A többi dokumentumok vannak kitéve konzuli legalizálása. Bár Az Oktatási Minisztérium elismeri
Görögország nem ismeri el az apostillát: Albánia, Kirgizisztán, Mongólia, Peru, Üzbegisztán.
A fordítások tanúsítása Cipruson, Görögországban az ügyvédek segítségével
Így minden régióban vagy megyében van egy Prefectural Office (állami ügynökség), amely felelős a bélyegző Apostille
Attika körzetben illetékes osztályok 3
Macedóniában - Traák
Nyugat-Macedónia területén - Ipiru
Thesszália - a szárazföldi Görögország régióban
A Peloponnészosz - Nyugat-Görögország és a Jón-szigetek régiójában
Kréta szigetén
A közjegyzői vagy igazságügyi okmányokon az apostille bélyegzőt a város elsőfokú bíróságának kell bélyegeznie, ahol ezt a dokumentumot kiállították.
Attika körzetében 15 euró, minden más Görögországi kerület 30 euróról.
Apostille az Orosz Föderációból - 210 euró
Apostille Ukrajnából - 210 euró
Fehéroroszországi Apostille - 210 euró
Apostille Kazahsztánból - 300 euró
Apostille Üzbegisztánból - 350 euró
Apostille Moldova - 210 euró
Apostille Örményországgal - 300 euró
Hitelesítés Grúziából - 350 euró
Az oktatási / képesítési okmányok legalizálására vonatkozó feltételek az Orosz Föderációban
Bár a megállapodás jogsegélyről polgári és büntetőügyekben Görögországgal aláírt 21/05/81, az csak a rendelkezésre bocsátott dokumentumok a szerződő felek által egymásnak diplomáciai csatornákon keresztül a rendelkezésre költségmentesség ((Art. 15. cikke) az RF Oktatási Minisztérium úgy véli, hogy jelen szerződés alapján: „az oktatás által kibocsátott dokumentumok oktatási intézmények Görögország jogerőre területén az orosz Föderáció minden további nélkül tanúsítás, - nem igényel konzuli hitelesítés vagy egy Ez azt jelenti, hogy a dokumentumok fordításait és másolatát a dokumentumok kiadásának országában közjegyző tanúsíthatja. "
Az oktatási dokumentumot fel kell ismerni
Az "Oktatás az Orosz Föderáció" szövetségi törvény 11. cikkének 10. részében felsorolt Nemzeti Információs Központtal vagy valamely felsőoktatási intézménygel kell kapcsolatba lépni.
Ausztria és Görögország nagykövetségei a tanulók iskolai tanulmányaitól tanusítványokat kérnek
A diákok tudásának értékelésére szolgáló rendszer
A tornateremben és a lyceumban 20 pontos rendszert használnak (minimum 10 pont).
20 - 18,1 - Kiváló;
18 - 16,1 - Nagyon jó;
16 - 13.1 - Jó;
13 - 9.5 - Megfelelő;
9.4 - 5.2 - nem kielégítő;
5.1 - 0 - Ez rossz.
A felsőoktatásban a következő tudásértékelési rendszer kerül felhasználásra:
10 - 8,5 - Kiváló;
6.9 - 5 - Megfelelő;
4.9 - 0 - Nem kielégítő.
A hivatalos név a görög Köztársaság; A hivatalos nyelv görög.
Görögország 13 közigazgatási kerületre (periféria), 1 autonóm régióra, 54 prefektúra (noma), 901 városi közösségre és 130 vidéki közösségre oszlik.
Görögország hivatalos nyelve a görög, mindkettő hivatalos a Ciprusi Köztársaság görög részében.
Görögország útlevele orosz nyelvre fordítás.
A görög állampolgár útlevelét kizárólag a nemzetközi útikalauz útján adják ki.
A borítón írott διαβατηριο (PASSPORT) felirat szerepel, a címer szerepel a görög (EURÓPAI UNIÓ) és a (görög köztársasági) nyelven.
Az útlevél 32 oldalas, és öt évig áll ki. A hordozóoldal összes mezőjét görögül és angolul rögzítik. A születés elnevezésére és helyére fel kell tüntetni a latin átírást.
A görög szervezetek dokumentumainak fordítása:
Listázzunk néhány lefordított dokumentumot:
A görög nyelv ismerete.
A görög nyelv ismeretei egy hivatalos, nemzetközileg elismert dokumentum, amely igazolja, hogy tulajdonosának bizonyos nyelvi készségei vannak. Egy hasonló minta hasonló dokumentumát a görög nyelvi központ (Thesszaloniki) adja ki nemcsak Görögországban, hanem a világ minden országában is. A tanúsítvány négy szinten van: Alpha, Beta, Gamma és Delta.
Bizonyos szakmák számára Görögországban kötelező. A Gamma szintű tanúsítvány lehetővé teszi a külföldiek számára, hogy belépjenek Görögország egyetemeibe. A Delta szintű bizonyítvány megadja az uniós polgároknak a görög állami intézményekben való munkavégzéshez való jogot.
Görögország azonosító okmányai
Adófizető azonosító száma; számjegyek, a vezérlés utolsó számjegye. A szoba egyedülálló.
A görög személyazonosító igazolvány hivatalos dokumentum, a görögök 12 éves kortól kapják, és mindig velük kell rendelkezniük. A kártya azonosítószáma új kártya fogadása esetén változik. A rendőrség kiad egy kártyát.
A régi személyi igazolvány száma A-999999 formátumban van, ahol A a görög ábécé 24 betűjének bármelyike.
Az új azonosító kártya XX-999999 formátumú, ahol X az a betű. A szokásos adatok mellett - a név, a vezetéknév, a születési idő és a születési hely megjelöli a szülők nevét és vezetéknevét, a kártyatulajdonos növekedését.
Érvényes az EU országaiban. A katonai rendőrség, a rendőrség, a tűzoltók és a cserkészek a szolgálat során speciális személyi igazolvánnyal rendelkeznek.