Az élet mint kreativitás - jó szar és szomorú szar

Előbb-utóbb, négy műfajban fogok írni egy nagyon művészi angol oktatóanyagot, amely megapopuláris lesz és megverte az értékesítés összes rekordját, de mostantól fogva továbbra is összegyűjtjük a nyelvi élményt a lingua рубрике

Röviddel az új év előtt sikerült beszélnie Chris nevű amerikai nevével, aki többek között a különböző érzelmek kifejezésére használt stabil kifejezésekről beszélt.

Közöttük egy érdekes pár jó szar - szomorú szar.

Az első lehet például az eredmény elégedettsége.

Ma sokat dolgoztam, és végül írtam e könyv első fejezetét. Jó szar.

A második azt jelenti, hogy sajnáljuk, hogy valami rossz történt.

Ma újra hagytad le. Szomorú szar.

Mint Chris mondta, ez tiszta amerikaiizmus.

Tetszett, vagy hasznosnak találta ezt a bejegyzést?

Olvassa el

Ez az, amit a Lingva X3 hozzátesz. Hot shit - lenyűgöző.
és még sok más változatot e témában. 🙂

Aha)) A fordítók anneal)

Lehetett valami értelmeset írni és megpróbálni - írhatnék valami lenyűgözőt is, úgyhogy rockozni fogsz, mint a hírességes ponti kecske.

In! [quote comment = "3751"] Igen)) A fordítók anneal)

Lehetett írni valami értelmeset és megpróbálhattam ilyet az összes többi ilyen rohanóban mostanában - én is írhattam valami lenyűgöző dolgot, úgyhogy rock, mint ezek a kecskék egy híresség pontiával.
És mi az angol "Ponte"? Egy időben nem gondoltam semmi másra, mint a kibaszott büszkeség

PONT:
a ponti / ponto, a kirakat (tok) - a show, hogy egy splash

Ez a fajta "kibaszott" és "kibaszott" kiderül 🙂

Nos, igen, az egyetlen különbség az, hogy minden kifejezés, a fasz és annak származékai gyengébbek és nyomtathatóbbak, mint a matracunk.

Arról beszélek, hogy ugyanazokkal az alapokkal, de különböző adalékokkal teljesen ellentétes értékeket kapnak.

Valahol olvastam, hogy ez csak oroszul. Kiderül, hogy nem 🙂

Kapcsolódó cikkek