Miért van az, hogy a jól ismert kifejezések eredetének története a 2. részt, egy ilyen eltérő szeretetet mondja

A legenda szerint a legnagyobb angol fizikus, Isaac Newton felfedezte az univerzális gravitáció törvényét, amely a véletlen megfigyelések hatására irányítja az összes csillag mozgását. Látta, hogy egy érett alma esik a földre, és először eszébe jutott neki, hogy nyilvánvalóan a föld magához vonzza az összes tárgyat. Ezzel mindent elmélkedni kezdett. Tehát volt vagy sem, nem ismeretes; valószínűleg nem egészen. De a legenda jött létre, és a „Newton Apple” eljött jelent minden esetben az a személy találkozik váratlanul jobb megoldás, hogy egy bonyolult probléma felfedezés vagy találmány.

Amikor a világ hét csodájára derült fény, megemlékeztek Artemis istennő csodálatos temploma Ephesusban, a görög kisebb Ázsiában. Ez a templom meghalt a tűzben, amelyet egy bizonyos ambiciózus Herostratus nevű ember gyújtott fel. A tárgyaláson a gazember elmagyarázta, hogy mindenáron híressé akarja váltani, halhatatlanná teszi nevét; Tehetségének hiányában olyan furcsa módon találta fel a hírnevet. A bíróság súlyosan cselekedett Herostratussal: halálra halt, és a város lakói tilosak voltak még megemlíteni a nevét. A bíróság az öröm emlékét akarta eltitkolni. A Theopomp görög történész azonban megsértette ezt a tilalmat: tőle, a későbbi nemzedékek megtudták egy őrült szörnyű tettét. Talán néhányan azt mondják: "De mi? Herostrat ugyanazt értette el! "Igen, igen. De lehet-e irigylem ezt a hírnevet? Nem csoda, hogy a "Herostratus dicsősége" szavak évezredekig azt jelentik, hogy emlékeznek a leginkább sötét, legszörnyűbb emberek cselekedeteire.

TERRA INCOGNITA

SZÉLMŰKÖDÉSEN (VERSENY, TÚL)

Hero zseniális regény Miguel de Cervantes, a lovag a Búsuló Ábrázat Alonso Kihada, szegény és nagyon nemes a lelke egy spanyol nemes, megszállottan olvasás regényeket és utánozza őket. Vakon hitt a költők alkotásaiban, naiv módon elképzelték a világot, ahogy ábrázolták. Nem tudta az életet, ő a legjobb szándékkal rohanott be a gonosz elleni harcba, és egy abszurd és szomorú félreértésből egy másikhoz jutott. Aztán, figyelembe véve a gonosz óriás szélmalmok rohant rájuk egy lándzsa, majd vett egy figyelemre méltó szépség, Dulcinea del Toboso egyszerű kocsma szobalány Aldonsa. Minden, ami körülötte volt, vicces és megható: a jóindulatú ravasz Sancho Panza-tól, a kövér mesterétől, Rosinant lovának vázához. És amikor ő maga Don Quijote (pontosabban Don, hogy van, Mr. Alonso Kihada) lett a világ szemében a megtestesült a tehetetlen, bár nemes törekvések jó, minden, ami körülveszi azt is megkezdte élni a saját életét a nyelvet. Don Quijote hívjuk most a nemes, de naiv, nem igazodik a harcot, nem tudom, az életét a karakterek, ügyetlenül és szükségtelenül feláldozzák magukat. Rosinante - bármilyen elszegényedett, öreg hülye, amelyet a hímes lónak adtak ki. És végül, "a szélmalmok elleni küzdelemben" -, hogy egy képzeletbeli vagy értéktelen ellenséggel harcba szálljanak.

Innentől kezdve az orosz frázisozó szótár és a "ló útja" folyamatos összeolvadása következett be. A sakkjátékban ", hogy egy lovaggal mozogj": azt jelenti, hogy egy bizonyos figurát egy bizonyos módon mozgatsz, amely élesen eltér a többiek mozgásától. Azok mindig egyenes vonalban mozognak; a ló egy törött vonal mentén halad, ami megnehezíti a megfigyelését, és nehezíti az ütéseket, mint az előre látható, váratlan, mintha "titokban" lennének. Ez volt a sajátossága annak, hogy másodlagos, hordozható jelentést kaphat a különleges kifejezés. Ez elszakadtak a sakktábla, és az élet különböző területein jött olyan ravasz, talán még néhány árnyalattal rosszaságnak fogant stroke, átkaroló manővert a harcot: „Készítettünk egy lovagi lépés, és megtámadta a nácik nem a száraz része a földszoros, és ezen keresztül a mocsáron, megkerülve a tó, fogása őket meglepetés ... „Figyeld meg a különbséget: az elmélet a sakk szó”, hogy egy lovagi lépés „nem rendelkezik a képességgel slovosrascheniya: tudnak másokkal helyettesíthetők -” a lovag „” sztrájk ló »« válasz swing ló ", A jelentés ugyanaz marad. Azonban egy közös nyelv állandó keveréke „lovagi lépés”, hogy ezt nem lehet mindig a példa, ami egy pár sort a fenti, lehet helyette „tett egy lovagi lépés”, hogy azt mondják: „mentünk a ló”, vagy „mi ütött a ló” - A kifejezés figuratív jelentése azonnal eltűnik.

Az oroszok ábrázolásakor a világon semmi fény sem volt, sima volt, sima vagy még rosszabb, mint egy jó vászon vagy még több "selyem" terítő. A régi Oroszország útjai nem különböztek sem tisztaságban sem sima módon. A lovaglás valóságos kínzás volt, és jobb, mint az út, asztalterítő, a tulajdonos nem tudta elhagyni a vendégeket. Kezdetben a felkiáltás "Az asztalterítő drága!" És jó szándékként értelmezve. De aztán éppen az ellenkező, ironikus jelentést kapta. Most azt mondják, hogy megmutassák, hogy egy személy elhagyása vagy elhagyása nem fogja a legkevesebb keserűséget okozni. "Az asztalterítő drága!" Megegyezik a következő szavakkal: "Menj ki, mi nélküled menünk".

TÁNC A KÁBEL

Így szólnak azokról az emberekről, akiknek szokásuk van egy megerősített, a tudást felváltó cselekvésre. Megkérdezik: "Olvassátok el a" Dragonfly and the Ant "mesét, kezdve a következő szavakkal:" Tiszta a mező ... "- de nem tudja. Csak a "kályhából" tudja kezdeni. A kifejezés jelentése világos, de honnan származik? Nyilvánvalóan a XIX. Századi orosz író könyve - V. Sleptsova "Egy jó ember". A külföldi idegen vándorlásai miatt Terebenev regényének hőse visszatér önmagához, Oroszországba, melyet ő egyszer elhagyott. "Hogyan alakult ez a visszatérés egy gyerekkori epizódtól, amikor tanárt tanított, hogy táncoljon? Itt, a szülei és az udvar körül, a kandallóban áll a teremben. A lábak a harmadik pozícióba kerülnek. A tanár várja, majd parancsot mond: "Egy, kettő, három". Szergej próbál tenni a szükséges „pa” - és hirtelen zavart: az egyik lába is felbukkan, kötve, a másik, elveszíti a stroke és megáll. - Ó, milyen testvér vagy! - szemrehányás miatt az apa beszél. - Nos, menj vissza a tűzhelybe, kezdd újra. Seryozha ismét visszatér a tűzhelybe. Valószínűleg ez a vázlat arra is vezetett, hogy egy sikertelen táncos képét fokozatosan sokkal szélesebbé és általánosabbá tette.

Ovid nagy római költője a "Metamorphoses" című versében egy ősi legenda bemutatója. Hűséges és szerető felesége Philemon és Baucis könyörgött Jupiter, aki meglátogatta őket a képében egy vándor, küldje el egyidejű halála: egyikük sem akarta, hogy túlélje, és gyászolni a másik. A rettenetes mennyei, amit a ház tulajdonosainak szívélyessége és vendégszeretete érint, nem felejtette el ígéretét. Halálukkor az öregek ugyanazon a napon fákká váltak: Philemon tölgy lett, Bawkida - hársfa. Nevük a lojalitás és a megható szerelem szimbólumává vált "a sírhoz". Az ősi irodalomból kölcsönzött kép mellett az oroszoknak is van egy másik egyenértékük. A "Philemon és Baucis" szavakat mindig más helyettesíti: "Afanasy Ivanovich és Puyakheria Ivanovna". Gogol történetében "Az óvilági földtulajdonosok" ugyanazt a megható pár házastársat ábrázolja, akik külön nem tudnak létezni.

Amikor 1878-ban az Osztrák-Magyar Monarchia erővel ellentétben minden igazságosság, elfoglalták a szerb régió Bosznia és Hercegovina, a „napfény rablás” nem, mint a többi európai hatalom, többek között Anglia, annak ellenére, hogy Anglia magát csak az ugyanúgy készített hogy ugyanezt tegye a Transvaal, egy kis köztársaság Dél-Afrikában. De nem akarta elismerni Ausztria-Magyarország megerősítését. És a brit miniszterelnök Gladstone, beszéd a parlamentben azt mondta, először a történelem éles, hangzott érdekében szavakkal: „El a kezekkel a Bosznia és Hercegovina!” A szavak hangzik súlyos, de Ausztria nem fizet a figyelmet rájuk: a két kormány a tőkés gyorsan összeesküdtek. Azonban Gladstone kifejezés túlélte. Amikor 1918-ban a brit parancsnokok a szovjet oroszországi keresztes hadjáratot vezényelték, meghallották a dühös "Hands off!" Már a saját brit munkatársaiktól. Ezek a szavak egyszer sem szóltak az imperialistáknak. A népek száján úgy hangzik, mint egy szigorú figyelmeztetés: velük együtt, ha nem akarod, vegye figyelembe a modern világ minden ragadozóját.

ROYAL WAYS (TO GEOMETRY) NEM

Egyiptom királya Ptolemaiosz I., aki érdeklődött a geometriában, egyszer megkérte alapítóját, a nagy matematikus Euklidet (ie III. Század), legyen akár könnyebb vagy könnyebb elsajátítani. "Nincs czar a geometriához!" - válaszolta komor méltósággal. A tudós ezzel a kifejezéssel akarta mondani, hogy a tudomány olyan ügy, amelyben nincs kiváltság. A királyi utak egyfajta antik autópálya. Alatta az ókori görög tudós olyan sima, sík utakat jelentett, amelyek a perzsa királyok rendje szerint állítottak.

Tehát bármilyen céltalan, végtelen munkát jelentenek. A görögök korinthoszi király sziszifusz nagyszerű ravaszság volt. A lázadó arrogáns, mindig becsapta az isteneket, és megcsúfolta őket. Adta az embereknek az istenek titkait, akik ismertté váltak. Zeusz halált küldött neki, de láncolatában is láncolta a halált, és az emberek halhatatlanná váltak. Miután legyőzték a Sisyphust, az istenek súlyos büntetést szabtak neki. Végig vesztette életét, hogy egy hatalmas sziklát felállítson. Amint a kő elérte a csúcsot, megtört, és lecsapott a hegy lábához. Az ügynek újra és újra kellett indulnia ... Sisyphus büntetése szörnyű volt, nem olyan nehéz, mint munkája értelmetlen. Nyilvánvaló, hogy ebből a történetből egy emlékezetes kép a nevetséges munkáról örökre felmerült.

Ha titokban kérdezel titeket, melyet nyilvánosságra hoztak, akkor meg lehet mondani: "Golubchik, ez a lengyel lengyel titka". Ki a Polichinel? Ez sok homoszexuális francia játszik, az olasz Pulcinella Színház ugyanazon vidám, vidám hősének "fiatalabb testvérének". De ez nem minden. Mint az orosz és a cseh Kashpareku Petruska, Pulcinella olasz és francia paprikajancsi is babák, ugyanaz a főszereplők bábkomédiák. A Polychinel gyakran összetévesztette a közönséget, mondván: "titokban az egész világnak", amit a játék többi hőse tudott. Ezért a "titok a Polyshinel" olyan dolog, ami régóta ismert mindenki számára.

Veteránok az olasz, egyiptomi kampány súlyos, hosszú szarvú bogarak magas medvebőr sapkák, megszokta, hogy harcolni a halál alatt a legszörnyűbb tűz, és a táborban úgy, hogy nem rosszabb, mint a tábornokok a háború a sors, hogy bírálják a személyzet stratégák - ezek voltak a katonák a régi gárda Napóleon. 1807-ben elosztotta õröket a "régi" és a "fiatal" egységekbe, így a legszelektívebbek voltak a legjobb csapatok. A "régi őr" neve hamarosan figuratív jelentést kapott. Ez nem csak a hadseregben, de mindenütt az emberi tevékenység minden ágazatának veteránjaiban vált ismertté, a legérdemesebb és tapasztaltabbá.

Az arabok azt mondják, hogy ez a kifejezés, bár az arab történetekből származik, nagyon torzult. Nincsenek szavak a "szezám" kifejezésre az arabok között. Legendaik említik a "sim-sim" mágikus füvet, melynek tulajdonában volt a zárak és zárak megnyitása, mint az orosz "kulcsfű". Az arab mesék "Az ezer és egy éjszaka" gyűjteményének első fordítói és a felkiáltás nem egészen pontosan közvetítették. Mindazonáltal beszédünkbe pontosan ebben a formában lépett be, és minden benne rejlő lehetőséggel rendelkezett, hogy elérje a megközelíthetetlen helyeket, vagy elérhetetlen célt érjen el. "A hercegnő nem fogadott el senkit, de" nyitva álltunk "Spadavskia bíboros ajánlólevél formájában ..."

Lun egy tollas ragadozó. Néhány fajta holdat kékeszöld-szürke színű festékkel festettek, így a repüléstől távolodva fehéresnek tűnnek. A madár, és nem a hold, ahogy egyesek gondolják, és hasonlítsa össze a szürke, fehérfejű embert. És mégis, csak a tollazat fehér színe még mindig elégtelen az összehasonlításhoz. Egyébként miért nem hasonlítható össze egy ilyen személy, nos, mondjuk egy hattyúval? Nem, ez a "kinézet" hasonlóságáról szól. Egy íves csőrrel és egy tollak koszorúja az arcon és az álla körül meglepően emlékeztet a szürke hajú öregemberre, aki megdöbbent.

Ezt akartad, GEORGE DANDEN

Pontos idézetünk van a nagy francia drámaíró és színész Moliere "Georges Dandin" című darabjától. A gazdag paraszt Danden elképzelte, hogy egy nemesasszony feleségével teljes boldogságot talál. Miután elérte a célt, keservesen csalódott: a felesége végtelen bajt és bajt okozott neki. "! Tu 1'as voulu Georges Dandin" (Ez az, amit akart, George Dandin!) - kiáltott extrém szorongást. A könnyű kézzel Moliére, Dundee lett a modell rekedt (lásd „csapdába”.) Simpleton, és az ő felkiáltás most azt jelenti: „a felelősek a bajok.”

AZ ÖRÖKSÉG KORLÁTOZÁSA

Példabeszéd, egy régi meseból született. Az utazó, aki szamáron lovagolt, pénzt bérelt, pihentető, leült, hogy pihenjen az árnyékban, ami az állatból esett. A szamár tulajdonosa tiltakozott, mondván, hogy csak a szamarat adta bérbe, és árnyékát további díjat követelte. Fűtött érv tört ki. Jött a bíróságra. A "szamár árnyéka" kifejezés abszurd vita elnevezését jelentette, amely kezdetektől fogva elkezdődött. Bár egyes kutatók úgy vélik, hogy az a mondás, amely "a szamár árnyéka miatt vitatkozik" eredetileg olasz volt, ez a kifejezés az ókori görögök számára ismert volt. Arisztophanes ősi görög íróját is a "Wasps" című komédiájában használta.

Érdeklődés a blogra

  • Miért van az, hogy a jól ismert kifejezések eredetének története a 2. részt, egy ilyen eltérő szeretetet mondja
    Milyen néphitek, jelek és rítusok kapcsolódnak a húsvéthoz?
  • Miért van az, hogy a jól ismert kifejezések eredetének története a 2. részt, egy ilyen eltérő szeretetet mondja
    Esküvői évfordulók és nevük
  • Miért van az, hogy a jól ismert kifejezések eredetének története a 2. részt, egy ilyen eltérő szeretetet mondja
    Smashing number 29 (anekdota + aforizma)
  • Miért van az, hogy a jól ismert kifejezések eredetének története a 2. részt, egy ilyen eltérő szeretetet mondja
    Tiszta lap
  • Miért van az, hogy a jól ismert kifejezések eredetének története a 2. részt, egy ilyen eltérő szeretetet mondja
    Smashing number 37 *
  • Miért van az, hogy a jól ismert kifejezések eredetének története a 2. részt, egy ilyen eltérő szeretetet mondja
    Mi az egyediséged?
  • Miért van az, hogy a jól ismert kifejezések eredetének története a 2. részt, egy ilyen eltérő szeretetet mondja
    Smeshinka 31. szám (anekdota + aforizmus)
  • Miért van az, hogy a jól ismert kifejezések eredetének története a 2. részt, egy ilyen eltérő szeretetet mondja
    A természeti erő vagy a növény hasznos tulajdonságai