A japán e-mailes köszönetnyilvánítási szavak

Japán köszönetnyilvánítás e-mailben. Hogy köszönjük a japánokat.

A japán e-mailes köszönetnyilvánítási szavak

Gyakran vannak olyan helyzetek, amikor nincs lehetőség arra, hogy személyesen köszönetet mondjak a nyújtott szolgáltatásért.

Ami a szókincset illeti, fontos, hogy udvarias szavakat és kifejezéseket használjunk, és levelet küldünk egy közeli személynek.

Egy e-mail első dolog az írási köszönő szót, akkor írja le az érzelmek és benyomások, amit tettél, az Ön partnere. És a levélben, és személyesen győződjön meg róla, hogy azt mondják: 「こ の 間 は あ り が と う ご ざ い ま し た」 ( «Kono Aida wa arigato: gozaimashita») «Köszönöm, amit tettél velem (abban az időben).”

Köszönet példánya japánul:

A japán e-mailes köszönetnyilvánítási szavak

Példák a hálás e-mailek írására

お 礼 の 表現 / O-rei no hyo: gen - köszönöm mondatok japánul

~ 1. (ige TE-forma) て + く だ さ っ て, 本 当 に 助 か り ま し た ./~te kudasatte, honto: ni tasukarimashita. - Tényleg megmentettél (a következők szerint) ...

2. ~ (ige TE-forma) て + い た だ き, あ り が と う ご ざ い ま し た ./~te itadaki, arigato: gozaimashita. - Nagyon köszönöm, nekem készült (következő) ... (szó szerint: „Köszönöm, amit kaptam (a következő).) ...

3. ~ (verb te-formában) ~ て + い た だ だ い て, す み ま せ ん で し し ./~te itadaite, sumimasen deshita. - Bocsásson meg nekem, amit nekem kellett tennie (a következő) ...

4. ~ (verb in te-formában) て + く れ て さ か っ た よ ./~te kurete tasukatta yo. - Megmentett engem a következővel ...

感想 の 表現 / Kanso: nincs hyo: gen - benyomások

1. Amikor megkaptad az ajándékot:

* と て も す て き な バ ッ グ で す ね. 大 切 に 使 わ せ て い た だ き ま す ./ Totemo sutekina baggu desu ne. Taisetsu ni tsukawasete itadakimasu. - Milyen szép táskát! Óvatosan fogom használni.

2. Kezeléskor:

* り ん ご, さ っ そ く い た だ き ま し た. と て も お い し か っ た で す ./ Ringo, sassoku itadakimashita. Totemo oishikatta desu. Azonnal ettem almát. Nagyon finom volt.

* 友 達 / 家族 と お 菓子 を い た だ き ま し た. と て も お い し く て, み ん な 大喜 び で し た ./ Tomodachi / kazoku hogy o-Kashi o itadakimashita. Totemo oishikute, Minna o: yorokobi deshita. - Mi vagyunk a barátokkal / családdal evett édességet. Nagyon finom volt, minden van egy nagyon szórakoztató.

* Egy さ ん が 手 伝 っ て く れ た の で, と て も 早 く 終 わ り ま し た ./ A-san ga tetsudatte kureta csomópont, totemo hayaku owarimashita. - Hála a segítséget, én kész nagyon gyorsan.

* B さ ん が 教 え て く れ た お か げ で, と て も よ く わ か る よ う に な り ま し た ./ B-san ga oshiete kureta okage de, totemo Yoku wakaruyo: ni narimashita. - Hála a magyarázatot, kezdtem megérteni, mindent nagyon jól.

* 紹 介 し て く だ さ っ た ア ル バ イ ト, が ん ば り ま す ./ Sho: kai Shite kudasatta arubaito, ganbarimasu. - Erõfeszítéseket teszek a munkára, amit ajánlott nekem.

* 店長 が と て も い い 人 な の で, 楽 し く 仕事 が で き そ う で す ./Tencho: ga totemo II hito na csomópont, tanoshiku shigoto ga dekiso: Desu. - az intézmény vezetője - egy nagyon kedves ember, úgyhogy smogurabotat öröm.

* 楽 し そ う な 雰 囲 気 な の で, 長 く 続 け ら れ そ う で す ./ Tanoshiso: na fun'iki na csomópont, nagaku tsuzukerareso: Desu. - A hangulat nagyon szórakoztató, így képes leszek itt dolgozni sokáig.

Hasznos lehet olvasni:

  • A japán nyelv. Japán hieroglifák. Hatékony hieroglifák memorizálása. 1. rész
  • 3 hasznos tipp a japán tanuláshoz
  • Dzidohambayki

Kapcsolódó cikkek