Versek a csirke, csirke

Versek a csirke, csirke
A gyönyörű csirke élt velem.
Ó, milyen okos a csirke!

Kaftánokat, varrós csizmákat viseltem,
Édes, vöröses sült kenyeret.

És amikor kezeli, a kapunál ül -
Elmondja a mesét, énekel egy dalt.

A tyúk vette a tojást.
- tette a tornác alá.
Újra ültem
És még öt embert hozott.
És akkor jött a kakas,
Az összes tojást hangosan számolta ki.
Hány madár van most?
A tornác alatt fekszik a tojás?

Csirke tyúkok:
- Találtam egy féreg a gyerekeknek!
A ház teljes lélegzetet vesz:
- Dicsérje meg, kakas!

Búza - tyúk
Segít a gyerekeknek:
Szeretne csirkét
Minden rendben volt!
Sárga csomók
Raduutya kvochke.
Mindenki követ az anyámat,
A férgek megtalálják!

A tyúk kora reggel felébredt
Egy nagyon különös légkörben:
Az ismeretlen erdő, tölgy, nyár,
És a sasban fekszik a fészekben.
Kiválaszthatja a káosz gondolatait,
Mondja, zavarosan körülnézett:
"Kerítsen engem háromszor!"
Tegnap kellett volna részegeskednie! "

A csirke számolni kezdett
Kis csirke:
Sárga öt
És a fekete öt,
És csak tíz.

Csirke Pestruzhechka,
A párnánk nekünk
Virágokkal, csipkével
A Tanya lányának.
Alszik Tanya
A párnán édes.

- Csirkék, csirkék, hogy vagy?
Csirke, csirke, mit csinálsz?
- Nos, amíg élünk,
De sajnálom, ne rágja.
Mi KEY QUICKLY
Az ösvényen a szemek vannak.

Bár szárnyas - nem madár.
Még az égen sem keresi.
Egész nap a harapás harap,
Éjjel a póluson megy.
A háziasított madár -
Reggel fogsz egy tojást:
Egy csodálatos omlett,
Holnap lesz vacsorázni!

Tuk-tuk-tuk. Tuk-tuk-tuk.
Ki kopog itt?
A tyúk a fészekben ült,
A hosszú hosszú tojások felmelegedtek.
Tíz kis csirke
Ki akarnak menni a tojásokból.
A tuk tuk tuk tuk alatt.
Helló anya, itt vagyunk!
Most van a kvochki
A lányok és fiai - sárga csomók.

Csirke cigány
Reggel korán keltem fel,
"Ko-Ko-ko" kiejtett,
És elment az utcára,
Csapdába csöpögött,
Mushka pecked,
Sétáltak itt-ott, -
És ő viselte a herétet.

Anya csirke néz
A csirkék és a ráncok.
Bár az árnyékban ülnek,
A naphoz hasonlóan.
Kár, hogy hamarosan a fészekből
Ki fog menekülni.

Tanítja a csirke csirkét
A gonosz kiscicák elkerülése:
- Nincs több veszélyes számunkra, mint a fenevad,
Ne menj a hátsó ajtón.
Ko-Ko-Ko. Ko-Ko-ko!
Olyan messze vagy?
A kapunál a Vaska egy macska,
Sokáig vár rád!
- Eka egy láthatatlan cica, -
Egy csirkét mond, -
Nem félek senkitől,
Még Vaska is!
Közben a mi vörös macskánk
Az ellenkezőjét gondoltam;
Lefeküdtem a fűbe, és elrejtettem,
Lapushochkami leplezte magát
Várakozás a győzelemre:
- Murr, nem vacsoráztam sokáig.
A falat csak egy "osztály",
Tényleg most.
Tehát Panamával megette volna,
Igen, Klusha-anya beavatkozott.
És dobjuk a macskát.
"Meg fogsz becsülni a gyerekeket?"

Csirke-pisztushushka, kedves bbw,
Az udvaron sétál, felidézi a gyerekeket:

- Co-to-ko, fiúk, hol vagy, csirke,
Sárga csomók, lányok és fiai?

Siessek anyámhoz: velünk együtt enni
Magok és morzsák, vegye ki a kanalakat.

A csirkék reggel nyalogatták:
"Miért vagy Petya, komor,
A dalok nem csengenek hangosan,
Megszaggatod a kukoricát?
Nos, Ryabushka azt mondta:
Petushka sajnálta nekem,
A jó cockerel,
Arany, kagyló.
Énekeljen, reggel énekeljen,
Jó reggelt gyerekek!

Ki összeszorítja az egész napot?
Nem lusta ülni egy fészekben.
Sárga gyerekei
Ezek a "csirkék".

A kádban ülök,
És azt hiszem, csirke.
A csirke nem hülye.
Mindenről, amit tudok.
Mögöttem állni
Egy pár csirke.
Nem fogok ráncolni
Anyukám csirke vagyok.

Ko-ko-ko! - kiáltotta a tyúkot,
Felhívja a gyerekeket a házba.
Ko-ko-ko! Már sötét van,
Ne menj messze.
Pee-wee! - A csirkék eszik.
Már visszamegyünk.
A csirkék meleg házban vannak -
A tyúknak van egy szárnya.

A bab felhúzta a kukoricát
És van herékünk,
A csirkék azt mondják: Co - Ko
Ne menj messze.

Búza - tyúk
Kivette a csirkéket.
Kis babák
Egész nap csiklandoznak.

Flew nap,
De nincs pihenés.
Adtam nekik levest,
Kenyér és csipke.

Mit nem ettetek?
Mi a titok itt?
Vagy nem vagy bátor?
Vagy rossz ebéd?

Kaphatnak cookie-kat?
Tehet?
Vagy teát lekvárral
Hagyja őket most inni?

Főzöttem a kashki
Finom csirkék számára.
És rovarok
A hülye emberek szeretnék.

Reggel hajnalban,
Örömteli tavasszal,
Kvok da Kvok tyúk,
És a csirkék vele vannak.

Mindannyian boldogok vagyunk,
A férgek keresnek.
Jó voltam
Még pissing is.

Három tyúk hirtelen - hirtelen
Körbe körözött egy körben.
Elárasztott,
Wings tapsolt:
"Kud-kudah" és "kud-to-where"!
Itt mind itt, itt!
A csirkeket madaraknak hívják,
Ó, és szeretünk szórakozni!
Bár a szárnyak nem volatilisak,
De a csizmák patchwork!

Hová menjen? Hová menjen?
Jól van, gyerünk!
Gyere Mamának a szárny alatt!
Kud ... hol szenvedett?

Csirke tyúkok:
- Találtam egy féreg a gyerekeknek!
A ház teljes lélegzetet vesz:
- Dicsérje meg, kakas!

"Mondja nekünk, csirke,
Hol van a mi utcánk?
- Nem messze van!
Ott, a folyón túl! Ko-Ko-Ko!

Két szomszédos tyúk
Az utcán találkoztunk:
"Kud-kudah" és "co-ko-ko,
- Hol voltál?
- Messze!
Elmentem a vásárra,
Igen, vásároltam ajándékokat.
- Mit adsz a kakasnak?
- A teakettle a szőrben.
És még csizma,
Hogy a lábad ne fagyjon le.
- És a gyerekek?
- Az egyesek szerint a könyv.
- Egy macska és egy macska?
- Dudka és harmonika.
- Egy béna pulyka?
- Egy fából készült kiságy!
És te, barátnőd,
Piros párna.
És a szomszédja -
Új kötény a ketrecben.
És a tehén és a bika,
És a mester fiának.
- És mit vett magának?
- Teljesen elfelejtettem magamról!
"Kud-kudah" és "co-ko-ko,
Nem könnyű mindenki emlékezni!

Hohlatka találkozott
Petya-Coq.
Barát meghajolt egymásnak
Két vörös kagyló.
És a lábfejjel felhúzva
Dung meleg alom,
Udvariasak
Csirke beszélgetés.
- Kud, hogy hol,
Kud, hogy hol,
Hová mész?
- Co-ko-ko vagyok,
Én ko ko ko
Sétálok a rozsba.
"Ah, hova menjen,
Ah, hova menjen,
Vigyél oda.
- De hogy-ko-ko,
De ahhoz
Távol van.
"Ah, ez nem számít,
Ah, nem számít,
Utána pihenünk.
Tehát hogyan
És kud-to
Menjünk együtt sétálni!

Kapcsolódó cikkek