A nyelvek egyszerűsítéséről
A nyelvek egyszerűsítéséről
Szerezd meg az anyanyelvemet - oroszul. Nos, ez egy agyi robbanás egy külföldi számára. Hogyan tanulhatjuk meg, még akkor is, ha az orosz nyelvű emberek nem ismerik a szabályokat és hibákat írnak. És ezek a szavak, ahol a betűk felét nem olvassák, ahogy íródott - ugyanaz a rémület! Miért ilyen nehézségek? Miért lehetetlen megírni, ahogy halljuk: "parasut", "összetevő", "lutshy", "malako", "garokh". Hát, milyen szép az orosz nyelv, ha az emberek fele nem használja ezt a szépséget? És ezek a társadalmi korlátok és a szellem, hogy a hibákkal való írás egyszerűen egyfajta horror, nem vagy ember egyszerűen, ha helytelenül írsz saját nyelvedre. Miért egyszerűsítenünk valamit, jobb megalázni azokat, akik nem rendelkeznek a született írástudással és a nyelv nehéz. Nos, akkor térjünk vissza "Ѣ". Végtére is, vele festett, és ez a mi történetünk! Miért távolítottuk el? Valószínűleg megkönnyítené? Nem? Akkor miért bonyolítja a dolgokat. És tudod, hogy a külföldieknek milyen nehéz a "e" betűvel. amely helyére az "e" nyomtatás is tartozik! By the way, Dosztojevszkij és Tolsztoj egy időben jó felszállást kaptak az orosz nyelv megrontására. És most a nyelvüket szépnek és klasszikusnak tartjuk. Hol van a logika? És nincs is! ;)
Kedvenc angol nyelvem. Szeretem őt, hogy nagyon gyorsan leegyszerűsödött. És melyik irányban változik, amit nagyon szeretek. Például a régi angolul 177 szabálytalan ige volt. A 14. században 145-en, a 20. század elején pedig csak 98 volt. Hamarosan várható, hogy 15 szabálytalan igék válik a helyesnek. És ez rendben van. ) És mégis, miért olyan nehéz írni a "lány" - "lány" szót. ami úgy hangzik, mint a "dohe". Biztos vagyok benne, hogy az iskola többsége ezt "doughter" -ként említette. Nem vagyok kivétel. Egyszerűsítse a szavak helyesírását az "hogyan halljam - és én írjak" elvet, és ez lesz a tökéletes nyelv! Bár mostanában a legjobbak mindazok, amiket valaha is találkoztam.
Régen megtanultam az ukrán nyelvet az iskolában. Természetesen nem tudok beszélni, de könnyedén elolvashatom, és ha akarom, akkor meg fogom érteni, hogy mit írtak. Itt többé-kevésbé betartják az "hogyan hallom - és írok" elvét, bár vannak kivételek is. Például írunk "testvériség". de olvassuk "testvériség". Van bizonyos hasonlóság az oroszokkal. De úgy gondolom, hogy az ukrán nyelv az egyszerűsítés felé folyamatban van, elkerülhetetlen.
Végtére is, csodálatos, ha az emberek megértik egymást, amikor könnyedén megtanulnak néhány idegen nyelvet. Tehát miért bonyolítja a nyelvet, ha a kommunikációhoz létrejön? Szeretnék kommunikálni az egész világgal. És ez intellektuálisan sokkal gazdagabbá teheti, mint a "boldogság" szó megfelelő írásmódját.
Úgy vélem, hogy szeretni kell egy élő nyelvet, és nem egy megőrzött nyelvet, amely egyszer volt, amit valaki egyszer felidézett, amikor valaki egyszer azt mondta ... Nagyon fontos, hogy szeressétek azt, ami itt és most van. Ez az, amit a társadalom hiányzik - az anyanyelvű, valódi, élő, velünk együtt változó szeretet, az életünkkel együtt.