Kezdeti rendszer

"Māsha 是 Āndéliè 的 女朋友." - "Masha Andrey lánya".

A "女朋友" és a "barát" kombinációkat le kell fordítani "lány" (fiatalember) és "fiatalember" vagy "chevalier" (lány), "barátja".

"Māsha 常去 学生 宿舍 看 她." - "Masha gyakran megy vele a diákszállóban."

"Māsha 认识 中国 留学生 Dīng Yún". - "Masha ismeri a kínai diákot, Ding Yun-t."

A "认识" ige jelentése meghaladja a hagyományos orosz egyenértéket "ismerősnek", "megismerni valakit". Valójában ez az ige elsősorban "vizuálisan azonosítani", és csak mint ez az alapvető értelemben vett különleges eset, "ismerős". A kínaiban elég lehet mondani:

"我 认识 她, 她 不 认识 我." - ismerem őt, de nem ismer engem.

Annál is inkább igaz ez az állítás lenne, ha figyelembe vesszük, hogy a közvetlen kiegészítéseket az ige «认识» ötvözi főnevek, mint a „kanji” (pl .. „Tudom ezek a karakterek”), „szálló” (képzeljük el, hogy néz ki testvére szálló ), "Út" (tudja átengedni).

"Dīng Yún 学习 语语, 也 学习 英语." - "Dean Yun megtanul mind orosz, mind angolul."

A kínai, a jelentése: „a nyelv bármely állam” továbbítunk staging neve után az állam morfémát «语» vagy «文» (abban az esetben, «国» itt «国» leeresztett állapotban neve), például «俄语», «英语», «法语 », stb.

"她们 是 很好 的 朋友." - "Jó barátok."

Egy rövid összefoglaló. Kezdeti és végleges

b - biǎoyáng (dicsőség, ünneplés)
p - piāoyáng (üvöltés, ordítás, csapkodás)

zh - zhīdao (tudom)
ch - chídào (későn)

d - dàifu (orvos, orvos)
t - tàidu (helyzet, megközelítés, hozzáállás)

j - dǎ jiǔ (bor vásárlás, borkóstolás)
q - dǎ qiú (labdajáték)

g - gānjìng (tiszta)
k - kàn qīng (egyértelműen jelen van, megért, megkülönbözteti)

z - xǐ zǎo (úszni, fürödni)
with - chú cǎo (gyom, gyomirtás)

(2) orr-döntő

(de mégis)
(abban az időben, akkor)
(Kapcsolat)
(Cool)
(szakember, szakértő)
(termények, kenyér, betakarítás)
(medence, kád)
(Minden)
(Az emberek)
(a személy neve)

A harmadik alacsony hang

Hieroglifikus diktálás

Írja le a hieroglifák következő mondatait, tegye a megfelelő hangokat a hieroglifák fölé:

  1. Zhè shì wǒ gēgede nǚpéngyou.
  2. Wǒde péngyou shì Wàiyǔ xuéyuànde lǎoshī.
  3. Wǒ xuéxí hànyǔ, wǒ gēge xuéxí yīngyǔ.
  4. Wǒ cháng qù liúxuéshēng sùshè kàn wǒde Zhōngguó péngyú.
  5. Qǐng wèn, nǐ rènshi tà ma? - Rènshi, tà shì wǒmen xuéyuànde lǎoshī, tà shì Zhōngguó rén.
  6. Wǒ bú rènshi tà gēge, wǒ rènshi tà dìdi.
  7. Nǐmen xiànzài máng ma?
  8. Wǒmen shì hěn hǎode péngyou.
  9. Zsolt a tündérmunka, amelyen a fülbevalóban van.
  10. Nǐde fǎyǔ lǎoshī xìng shénme?

Vegyes diktálás

Rögzítse a következő szavakat és kifejezéseket a hieroglifákkal és a pinyin transzkripcióval, adja meg a hangokat:

nǚ 厕所; fǎyǔ 杂志; nǚlǎoshī; yīngyǔ 报纸; yīnghàn (英汉) cídiǎn; nǚdàifu; nǚxuésheng;汉 俄 címdiǎn;日语 huàbào;朝鲜语;德语 lǎoshī;俄 汉 cídiǎn.

Fordítsuk az orosz nyelveket a kínai nyelvre:

  1. Ismered a barátját? - A jel.
  2. Meg tudná mondani a nevét, kérem? A neve Van.
  3. Ismered egymást? - Ez Mr. Dean. Ő a barátom és a tanár.
  4. Hol van a szótárom? - Itt van. - Most nem kell neki? - Nem, visszaadom neked.
  5. Tanulnak itt is? - Nem, nem minden.
  6. A barátom a 305-es terem harmadik emeletén nemzetközi diákok hostelében él.
  7. Nem tudom sem a bátyját, sem a fiatalabb testvérét.
  • Hová megy? - A szállót egy barátomhoz megyek.
  • Gyakran megy ott (menj oda)? - Igen, gyakran.
  • A kínai diákok meghívtak minket a szállodába.
  • Kínában van most? - Nem, most már Franciaországban van.
  • Mindegyik angolul tanul az Idegennyelvi Intézetben.
  • Ismered Mr. Wang-t? Ki ő? - Igen, tudom. Ő orvos.
  • Ő az apám barátja. Gyakran látogatjuk meg őt (meglátjuk őt).
  • Nem megyek gyakran. Sok munkám van.
  • Jelmagyarázat a beszéd egyes részeiben:

    1. főnév 名词 (名) míngcí
      megfelelő név 专有 名词 (专 名) zhuānyǒu míngcí
    2. a névmás 代词 (代) dàicí
    3. az ige 动词 (动) dòngcí
    4. modális ige 能 愿 动词 (能动) néngyuàn dòngcí
    5. melléknév 形容词 (形) xíngróngcí
    6. numeral 数词 (数) shùcí
    7. megszámlálható szó 量词 (量) liàngcí
    8. adverb 副词 (副) fùcí
    9. az előterjesztés 介词 (介) jiècí
    10. unió 连词 (连) leány
    11. hivatalos szó 助词 (助) zhùcí
    12. lebeszélés 叹词 (叹) tàncí
    13. onomatopoeia 象 声 词 (象 声) xiàngshēngcí

    Gratulálunk! 12 órát töltöttél!

    Tehát sikeresen elsajátította a kínai nyelv szükséges alapját. De ne felejtsd el továbblépni. Ezen tanfolyam mellett javaslom, hogy az Assimil audio tanfolyamot párhuzamosan tanulmányozza (kattintson). Az egyetlen probléma az, hogy a tanfolyam szöveges része angolul. de a kurzus megéri, hogy egyszerre felhúzza az angol nyelvét. A "Párbeszédek" részben is találsz olyan órákat, amelyek hasonlítanak a szókincs feltöltésére, a hallóképzésre és a HSK 1. szintű vizsga előkészítésére.

    Kapcsolódó cikkek