A vízen levő villák meg vannak írva
Jan Zabchits lengyel aforizmusa könyvének egyik kiadásában (az első kiadvány - 1616) van egy tematikus "Unknowable" cím. Négy mondást tartalmaz: A vízen a csónak után járó ösvény. A madár repül a levegőben. A kígyó kúszik a szikla mentén. // A Szűz elvesztette a tisztaságot (Simoni 1899, 44-45).
Amint látható, a metaforikus jelentés, az „ismeretlen” begyűjtő, nem jelenti azt, hogy a megismerhetetlen, de ez nem hagy nyomot, hogy felismerhetetlenné, miután a Bizottság minden olyan intézkedés. És a nyomvonal a hajóról, amely lebegett, ebben a sorban nem véletlen volt: semmi sem olyan gyorsan terjed és simul fel, mint a víz felszínén húzódó vonal.
Nem véletlen, hogy a vízre való írást sokan sokan úgy vélik, mint nyilvánvalóan haszontalanok és feleslegesek. A kifejezések kath 'hýdatos grápheis (. görög) és az aqua scribis (. Lat) „írásban vízzel” már az ókori görögök és rómaiak - „csinál nyilvánvalóan haszontalan munka, csak a szelet a net." Számos mai szláv és nem-szláv nyelvben léteznek ilyen kifejezések: cseh. na vodé psát, nem. na wodzie pisać, ierchneluzh. na wodu napisać, s.-. pisati po vodi, ez. írjon egy vízpára (betűk, "írjon egy kút vízzel"), Eng. írja be a vizet, stb. Ezért forgalmat írt a navigátorban. előforduló Szophoklész, Platón, Lucian, Catullus, úgy az internacionalizmus, a másolatot a görög vagy latin (1831 Snegirev 1,85; Timosenko 1897-ben 42-43, 1976 Popov, 25).
Ez a nézőpont meglehetősen elfogadható, bár kifejezésünk variánsai különböző nyelveken találkoznak, amelyek nemcsak a könyvre utalnak, hanem az ősi kép verbális terjedésére és gazdagítására is. Az ügy értelmétlensége például a homokba írható (Fr. être écrit sur le sable), a szél, a hó vagy jég (pol.pisać na wietrze, író na ledzie, író na śniegu), a másik nem alkalmas a hosszú távú tárolás lényeges információt.
A sok lehetőség miatt, és megpróbálja konkretizálják kifejező írások fegyvereket. Az csak egy lengyel rögzített lehetőségek, mint például palcem na Wodzie pisano ujj víz írott ", pisanymi Gałązka na Wodzie„gallyakból írva víz”, na Wodzie patykiem Pisane„kibír víz write”, sőt prątkiem na Piasku Pisane„gally a homokról van írva "(NKPII, 940).
Ismert hasonló lehetőségek és az orosz nyelv. A múlt század közepe közmondásainak költői gyűjteményében, például, ujjával találkozunk a vízen:
Mondani valami mást a lelki kárról,
Az ujjával a vízre írva:
És a fül nem vezet önmagához,
Bár a horog nem hajlik meg.
(IUU 2, II. Rész, 75-76)
Írt népi beszéd és az ilyen momentum, mint egy szarka a farok víz írta (Michelson 1912 830) azt írja, mint a fene hatodik Neglinnoy (utca és a folyó Moszkva) (BF, 420; Dahl IV, 598), vagy azt írta Mark (Makar ) a gyertyát (II Dahl, 572) (Átlag „megnyugtató” kezelés egy öregasszony a farkát a falu Simonyaty Pszkov régió: .. „Petya, tvaya halál eshііyu kréta volt festve”, azaz nem ismert, amikor eljön az ideje) ...
A víznél a villák kifejezést írták - az egyik ilyen lehetőség. Valószínűleg a legkiterjedtebb elosztás és a fogyasztás, mint ismeretes, nem csak orosz, hanem a belorusz, ukrán és lengyel nyelven: vіlami on Waza pіsana, villa a vodі címre jeszcze widłami pisano. Jellemző, hogy a nyelvjárásokban az ukrán nyelv lemkolai dialektusainak összehasonlításában is használható: ya biwami a boulóban írt vízen.
Ha a vízbe írt szöveggel összefüggésben a frázisszerkesztő történészei gyakorlatilag nincsenek megegyezés, akkor a hangfelvételek készítésének lehetősége erős vita tárgyát képezi.
Hydromancer-jóslás a víz, tényleg, volt népszerű a keleti népek és a szlávok. Bizonyíték van, különösen annak kifejezése, hogy a víz látszott, hogy járt a jóslat a jövő víz. Azonban a szlávok, ellentétben a perzsák, még fel nem ilyen hydromancy jóslás, amelynek alapja a dobott kő a vízbe, és megismerni a jövőben a köröket. Sőt, a lengyel és az orosz változat a kifejezés írásban a víz egyértelműen azt mutatják, hogy az operatív helyzet, amelyben van egy főnév volt, amely nem képezheti védjegy bármilyen jelek és betűk fegyver: az ujját, gally, bot, pole, gyertya, és még a szarka farka . Ez tehát valami, ami "megírja", és nem a vízen van írva.
Második hipotézis is ismert, ami mitológiai alapon magyarázza kifejeződésünket. A babonás bűbájból kiindulva, a víz vízelemének mesteréből összeesküvés, Yu. A. Gvozdarev megpróbálja megvédeni. A falusiak védve „bajt” víz feltérképezték során határokon telek ferde kés, amelyek szimbólumok Perun Nagy pogány isten. A víztárolóknak a fenti vázlatok alátámasztásával összhangban történő leírása pontosan ez a babona és az általa létrehozott szokás. Az érték phraseologism-'somnitelno világos „” senki sem tudja, hogy mikor és hogyan semmit proizoydet' kifejlesztett egy értékelés eredményeként szkeptikus népi varázslatok nem segít kérdésekben (szögbelövő 1982,27).
Itt, ellentétben az első verzió, van egy babonás rituális ismert Oroszországban. Bátran elég, és úgy tűnik a részleteket írásai egy kést, és a kasza a vízben. Ezek az adatok azonban, és segít megcáfolni összeesküvés változata kapcsán a történelem a forgalom. Végül is a fellebbezés nem volt célja a jövőjének ismerete. Fordítva, egy mágikus művelet küllős keresett Megfélemlítés víz, ijesztő ez a szent kereszt (vö félelem, mint a tömjén és a nyelvjárási stroke, más néven számos nyelven -. Félelem a határokon szélütés vagy stroke szent (megkeresztelkedett) víz). Csakúgy, mint kontúrozás, és elfedik a keresztfej (sze fejjel), ezt a műveletet magicheskay véd a gonosz erők elég hosszú és stabil. Ezért még ezt a feltételezést a kifejezést nem lehetett kapni a szövetség valami nagyon rövid életű, gyorsan eltűnő. Ezen kívül egy másik, tisztán mitológiai ellenérv: villa nem mítoszteremtő szimbólumok bizonyos fokig szemben kést, és köpni őket-eszköze az ördög, mint emlékeztetni egyik attribútum-szarva. Használd őket, mint a gyám a gonosz szellemeket így a szempontból a nemzeti babonás elme lenne „protivoyazychno”.
Talán a harmadik hipotézis a legmeggyőzőbb. Csak azt kell megjegyeznünk, hogy mindazonáltal a mitológia egyik eleme, amelyet az első és a második változat támogatói intuitíve éreznek, a forgalom szempontjából jelen van. Ez azonban, a frázis kifejezés alapján, nem annyira a babona, mint a gúnyolódás:
"Milyen feltétlen hangnem! Most már világos, hogy mi a jövő híressége" - viccelődött Antopin. "Még mindig a víznél írtam a villámmal, leszek híresség" (P. Nevezhin, Csendes Menedék); „” Melyik részét ott, ahol állsz? »-« gerilla egységek ismert Stand most találkozásánál, és hol lesz holnap, mintegy a levegőben. „(K. Grizzly Atya él.); "Még mindig meg van írva a villákon a vízen, megmentjük a székesegyházat" (N. Rylenkov, a régi Smolensk úton); "De még ez az ígéret is, amint azt mondják, a víztömegben van írva" (Igaz, 1982. szeptember 19.).
Ez az ironikus árnyalat nagyon stabil. Már a XVIII. Században is jellemezte forgalmunk eredeti változatát:
Nézd, te, A világítótest világos! Ne adja át a babot; És hamis öröm hiába, ne üssön ki minket üres szavakkal. Hogy az összes válaszod és az összes szibiibliás tanácsa nem volt írva a vízen.
(N.P. Osipov.Vergileva Eneyda, rossz oldalon csavarva)
A fenti részlet nagyon figyelemre méltó. Belőle készült fonal, és az ősi görög-latin párhuzamok írás víz céltalan időtöltés, és valójában az orosz népi újragondolása, mint egy nagyon megbízhatatlan előrejelzések a jövő számára. Az előismeret mitológiai eleme a "Eneidek" szövegben. „Osipov hangsúlyozta és orosz frazeológia, hogy tartsa bab (eredetileg társított jóslás), és ezt a legendás jós ősi Szibilla (Sybil).
Tehát végeredményben a kifejezésünk hidromágneses kapcsolatban áll?
Talán mindez - nem. Ez asszociatíve kapcsolódik egy másik módszer előrejelzéséhez jövő az eleve elrendelés, az írás valami tartós és megbízható. Íme egy sor olasz kifejezést, ami eredete mély ókor e scritto in cielo „van írva az égen”, e scritto nei fati „írva a sorsa az” e scrito nel libro del destino „van írva a sors könyvében." És itt van néhány francia: être ékrit au ciel 'legyen írva a mennyben', c'est écrit "meg van írva". Jelentése ugyanaz, mint az orosz kifejezés, amit valaki a családra ír. A családon - olyan, mint a "sors általános könyvében", az általános "sorsban", vagy modern módon a genetikai kódunkon.
A vízre írva - ellentétben a könyörtelenül megbízható és tartós "általános" rekordmal - bizonytalan, tartós és ezért megbízhatatlan, kétes. A jövő felvételének nagyon lényeges eszköze a szkepticizmus. És ha ezen a feljegyzésen olyan nehézkes és alkalmatlan az írásra, mint egy hangszer, mint egy pókháló, akkor nincs olyan dolog, mint a prófécia és az elszántság.