S1 # csodák a tengerparton
A csarnok ezüst esővel díszített, sokszínű bolyhos talmi. A fától jobbra a hátsó színpad - egy ház csirkecomb, a bal - a bozót szőlő és a mesterséges fák, ágak, amelyek részt vesznek a fantasztikus madarak.
Gyermekek be a csarnok párban eltérnek szabadon körül a szobában, és énekelni egy dalt „csodák” (zene O. Yudakhin) a hangfelvétel (kazetta „Domisol-ka”), majd hajtsa végre egy rögtönzött tánc, fokozatosan eltérnek páronként ellentétes irányba és ülj le az ülést.
A karácsonyfa miatt a Science Cat kutat ki. Hangzik, a bevezetés a "Song of the Cat" (szövegek és zenék L. Olifirova). A macska megy a csarnok közepére és énekel.
Meow-meow, megtanult macska vagyok,
Meow-meow, nagy gondok nélkül
Itt a tölgyfa alatt élek,
Felhívom mindenkit, hogy látogassa meg.
Énekelek neked egy dalt,
Fogok fogni a halat,
Aludj a tölgyfa alatt,
Megmondom neked egy történetet az éjszakára.
A macska a fa alatt ül egy horgászpálcával, "fog halat". A különböző irányokból származó karácsonyfa miatt a hableányok kukucskálnak, majd körbeveszik a macskát és éneklik, folytatva a "macska dalát".
Meow-meow, tudós Cat,
Meow-meow, nagy gondok nélkül
Itt a tölgy alatt él,
Felhívja mindannyiunkat, hogy látogassanak el.
A dal folytatás nélkül folytatódik, a mohák vidáman táncolnak a macskával (improvizáció).
Helló, Macska tudósa!
Hush, te sellők! Minden hal megijedt!
A vendégek szívesen fogadják,
Nos, főzzön legalább teát,
Adj nekünk, igyunk,
Végtére is, mi vagyunk a védelmezői!
A távolban a tenger látszott,
A fürtöket szárítottuk,
Nem siettek.
Nem siettek. (2 alkalommal)
Hirtelen a macskánk csodálkozni fog
Olyan szép, szép,
De arról, mi - nem világos!
De arról, mi - nem világos! (2 alkalommal)
A tenger alján lennénk,
De nincs béke a lélekben,
Kérem,
Miért hívott minket egy látogatásra?
Ay! (Ay!) Igen! (Ay!) Miért hívott minket? (2 alkalommal)
Mindent elmondok, ne rohanj,
Hableányok, nem akarsz teát?
A macska a fák mögül kinyitja a tálcát, és megkerüli a sellõket.
Itt vannak a csodák! Tölgyünk eltűnt,
Ezen a ponton állt!
Nem tudom, mit mondjak neked!
Talán sétálni ment.
Bocsásson meg, olyan sok eset volt,
Aztán elmesélte a meséket, majd énekelt.
A Macska imádja a pomudritot,
Nem akarja elmondani az igazat.
Hívjunk egy kutyát,
Az igazságot megtaláljuk velük!
A sellők elfutnak, zakuyut, hívják a kutyát. Az erdei bozótokból kosarakkal töltik a kosarakat, és éneklik a "Kórus az erdőben" (L. Olifirova szavai és zenéje).
Ismeretlen utakon
Lukomoryében járunk,
Csodás bogyók a kosárban
Itt és ott gyűjtünk.
Aztán besurrantunk, mint a macskák,
Aztán a tömegbe rohanunk,
És elég, nagyon könnyen
Csalogatni magadnak.
A hableányok jönnek és táncolnak az erdőkkel.
Miért hívott minket Kotik?
Úgy döntött, hogy ma rendez egy labdát?
Vagy talán itt lesz egy találkozó?
Vigyázzon előre!
És hol van a tölgy, hová ment?
Itt állt egyszer!
Nyugodt, barátaim.
Megmutatom a tölgyfa titkát:
A parton sétál
És új versek írnak,
Azt mondta, hogy ne keressek
És az inspiráció nem zavarja.
Hogy a tölgy elmenjen? Verseket írt?
Igazán az igazság, amit a macska mondott?
A helyben vissza kell adnod a tölgyet,
Hableányok, csomagolja be az utat!
A Leshie és a sellők különböző irányokban szétszóródnak. Hangzik az A. Liadov "Baba Yaga" szimfonikus vers részlege. Mivel a kunyhó a csirke lábak megjelenik Baba Yaga egy pomel. Ő "repül" a csarnok körül, és egy fenyegető levegővel megközelíti a macskát. Szívesen és ingatagan fordul hozzá:
Cat, vacsorázott
Al személyes beszélgetéshez?
Nagyon örülök, hogy jöttél!
Hogyan, babulechka, üzlet?
Nincs személyes boldogság a személyes életben.
(A "Baba Yaga párok" (L, Olifirova szava és zenéje).
Miért félsz velem a gyerekeket?
Egyáltalán nem ismer engem.
Nagyon kedves vagyok, és szép vagyok,
De csak nagyon, nagyon boldogtalan!
Ah, ha találkozhattam a herceggel,
Ah, ha csak ő beleszerethet velem!
Belefáradtam a kunyhámba.
Milyen fáradt vagyok gonosz öregasszony!
Baba Yaga egy ceruzával egy lendületes pörgetést hajt végre. A macska egy guggoláson táncol.
Fáradt vagy, hogy öreg hölgy vagy?
Belefáradt a kunyhóban?
Meg akarsz találni egy vőlegényt?
Arról, hogy mit álmodsz?
Baba Yaga olyan gesztusokkal mutat be, amelyekről azt mondják, hogy egy magas, széles vállú, bajuszos bogatyről álmodik. A macska tudatosan bólint, és hív valakit a tengerből. N. Rimszkij-Korsakov hangja "Bogatyri" zenéje a "The Tsar Saltan" című operából. Csernomor nagybátyja széles körben elindul.
Engedjék meg, hogy bemutatkozzam: a víz alatti hadsereg vezetője, Chernomor bácsi.
Megtartlak
És megkerülve az őrjáratot,
Régen álmodtam
Vidd magadat aljára!
Alul? Nem, köszönöm!
Elnézést, Baba Yaga!
Nehéz levegő számomra földi,
Elmentem a házamhoz!
Nem kell a nagybátyám nekem tengeri,
Találd meg a másik vőlegényét!
Nézd, neked a tengeren
A varázsló viseli a hős!
Az I. Stravinsky 2. sz. "Waltz" szvitja töredéke hangzik (rekord). Számos gyermek hullámpapírból készült, nagy fehér felhővel jön ki a fa mögül. Zökkenõen kavarognak, a felhõket hintették. A varázsló, aki a gyerekek között halad, az engedelmes őrült harcos mögött vezet. A kezével áthaladva átadja a szőnyeget.
Van egy varázslatos folyadék,
Menj aludni, herceg, gyorsan,
Felejtsd el, milyen mesében voltál,
Kit szeretett az egész szíveddel.
(Kinyitja az ajkát, majd lassan visszamegy, a fa mögött hagyja). Baba Yaga a Tsarevicsbe költözik, lehajlik és felkiált:
Ó, milyen csinos ember! Fel kell ébresztenünk! Barna Farkas, halott és élethű víz!
A Barna Farkas két pohárral ellátogat, szolgálja őket Baba Yaga-val a következő szavakkal:
Itt van a víz a betegségekről és a gonosz szemről!
Baba Yaga megölteti a Tsarevics halott, majd élő vízzel, ad, a pohár Wolf, elfut. A herceg felébred, körbenézkedik és gyorsan szavakkal emelkedik.
Ismét látom a fényt! Hol van a hercegnőm?
Fel fogsz ismerni engem?
Elfelejtetted kissé,
Van egy hercegnő bennem -
Az én hattyúm fehér.
Hangok Swan Princess Aria az opera "A Tale of cár Saltan" a Rimszkij-Korszakov (gramzapis). Swan hercegnő rögtönzött táncot készít, a Tsarevics íjjal és nyíllal sétál a csarnok szélén, csodálva. Baba Yaga dühös, idézi, és hirtelen egy sárkány jelenik meg, aki megpróbálja elkapni a hattyú a szárny. A herceg egy nyilat lő a keselyűn, és eltűnik.
Te, herceg, megmentőm,
Az én hatalmas szentségem,
Visszaadom neked jó,
Később kezellek.
Soha nem fogom elfelejteni:
Mindenhol megtalálni fogsz.
A hattyú lebeg, a Tsarevich követte. A farkas fut, és hozza Baba Yaga egy pomelo.
Ne légy dühös, nagymama,
A seprűre ülj le
És gyorsabban repülj nekem,
Koschey barátja várja Önt!
Az A. Lyadov (gramofon) "Baba Yaga" szimfonikus versének töredéke hangzik, Baba Yaga elhalad a sápadtan. Koschey érkezik mellé a kezében. Körbejárja, óvatosan körülnézett, időről időre rázta a csomagtartót, és hallgatta az érmék hangját. Végzi a "Koshchei dalát" (L. Olifirova szava és zenéje).
Nappal és éjjel, éjjel és nappal
Nappal és éjjel, éjjel és nappal
A vagyon fölött
A ládák kinézete -
És boldogsággal!
Baba Yaga jelenik meg, Koschey áll a térde előtt, mellette nyújtja. Mindketten örömmel táncolnak, majd üldögéljenek a törzs mellé, könyökével támaszkodva.
Ó, milyen kegyelem!
A karácsonyi fa miatt a herceg és a cárvea kijön, közeledik hozzájuk.
A boldogság nem rubel törzs,
A boldogság egy baráti kör,