S1 # csodák a tengerparton

A csarnok ezüst esővel díszített, sokszínű bolyhos talmi. A fától jobbra a hátsó színpad - egy ház csirkecomb, a bal - a bozót szőlő és a mesterséges fák, ágak, amelyek részt vesznek a fantasztikus madarak.

Gyermekek be a csarnok párban eltérnek szabadon körül a szobában, és énekelni egy dalt „csodák” (zene O. Yudakhin) a hangfelvétel (kazetta „Domisol-ka”), majd hajtsa végre egy rögtönzött tánc, fokozatosan eltérnek páronként ellentétes irányba és ülj le az ülést.

A karácsonyfa miatt a Science Cat kutat ki. Hangzik, a bevezetés a "Song of the Cat" (szövegek és zenék L. Olifirova). A macska megy a csarnok közepére és énekel.

Meow-meow, megtanult macska vagyok,

Meow-meow, nagy gondok nélkül

Itt a tölgyfa alatt élek,

Felhívom mindenkit, hogy látogassa meg.

Énekelek neked egy dalt,

Fogok fogni a halat,

Aludj a tölgyfa alatt,

Megmondom neked egy történetet az éjszakára.

A macska a fa alatt ül egy horgászpálcával, "fog halat". A különböző irányokból származó karácsonyfa miatt a hableányok kukucskálnak, majd körbeveszik a macskát és éneklik, folytatva a "macska dalát".

Meow-meow, tudós Cat,

Meow-meow, nagy gondok nélkül

Itt a tölgy alatt él,

Felhívja mindannyiunkat, hogy látogassanak el.

A dal folytatás nélkül folytatódik, a mohák vidáman táncolnak a macskával (improvizáció).

Helló, Macska tudósa!

Hush, te sellők! Minden hal megijedt!

A vendégek szívesen fogadják,

Nos, főzzön legalább teát,

Adj nekünk, igyunk,

Végtére is, mi vagyunk a védelmezői!

A távolban a tenger látszott,

A fürtöket szárítottuk,

Nem siettek.

Nem siettek. (2 alkalommal)

Hirtelen a macskánk csodálkozni fog

Olyan szép, szép,

De arról, mi - nem világos!

De arról, mi - nem világos! (2 alkalommal)

A tenger alján lennénk,

De nincs béke a lélekben,

Kérem,

Miért hívott minket egy látogatásra?

Ay! (Ay!) Igen! (Ay!) Miért hívott minket? (2 alkalommal)

Mindent elmondok, ne rohanj,

Hableányok, nem akarsz teát?

A macska a fák mögül kinyitja a tálcát, és megkerüli a sellõket.

Itt vannak a csodák! Tölgyünk eltűnt,

Ezen a ponton állt!

Nem tudom, mit mondjak neked!

Talán sétálni ment.

Bocsásson meg, olyan sok eset volt,

Aztán elmesélte a meséket, majd énekelt.

A Macska imádja a pomudritot,

Nem akarja elmondani az igazat.

Hívjunk egy kutyát,

Az igazságot megtaláljuk velük!

A sellők elfutnak, zakuyut, hívják a kutyát. Az erdei bozótokból kosarakkal töltik a kosarakat, és éneklik a "Kórus az erdőben" (L. Olifirova szavai és zenéje).

Ismeretlen utakon

Lukomoryében járunk,

Csodás bogyók a kosárban

Itt és ott gyűjtünk.

Aztán besurrantunk, mint a macskák,

Aztán a tömegbe rohanunk,

És elég, nagyon könnyen

Csalogatni magadnak.

A hableányok jönnek és táncolnak az erdőkkel.

Miért hívott minket Kotik?

Úgy döntött, hogy ma rendez egy labdát?

Vagy talán itt lesz egy találkozó?

Vigyázzon előre!

És hol van a tölgy, hová ment?

Itt állt egyszer!

Nyugodt, barátaim.

Megmutatom a tölgyfa titkát:

A parton sétál

És új versek írnak,

Azt mondta, hogy ne keressek

És az inspiráció nem zavarja.

Hogy a tölgy elmenjen? Verseket írt?

Igazán az igazság, amit a macska mondott?

A helyben vissza kell adnod a tölgyet,

Hableányok, csomagolja be az utat!

A Leshie és a sellők különböző irányokban szétszóródnak. Hangzik az A. Liadov "Baba Yaga" szimfonikus vers részlege. Mivel a kunyhó a csirke lábak megjelenik Baba Yaga egy pomel. Ő "repül" a csarnok körül, és egy fenyegető levegővel megközelíti a macskát. Szívesen és ingatagan fordul hozzá:

Cat, vacsorázott

Al személyes beszélgetéshez?

Nagyon örülök, hogy jöttél!

Hogyan, babulechka, üzlet?

Nincs személyes boldogság a személyes életben.

(A "Baba Yaga párok" (L, Olifirova szava és zenéje).

Miért félsz velem a gyerekeket?

Egyáltalán nem ismer engem.

Nagyon kedves vagyok, és szép vagyok,

De csak nagyon, nagyon boldogtalan!

Ah, ha találkozhattam a herceggel,

Ah, ha csak ő beleszerethet velem!

Belefáradtam a kunyhámba.

Milyen fáradt vagyok gonosz öregasszony!

Baba Yaga egy ceruzával egy lendületes pörgetést hajt végre. A macska egy guggoláson táncol.

Fáradt vagy, hogy öreg hölgy vagy?

Belefáradt a kunyhóban?

Meg akarsz találni egy vőlegényt?

Arról, hogy mit álmodsz?

Baba Yaga olyan gesztusokkal mutat be, amelyekről azt mondják, hogy egy magas, széles vállú, bajuszos bogatyről álmodik. A macska tudatosan bólint, és hív valakit a tengerből. N. Rimszkij-Korsakov hangja "Bogatyri" zenéje a "The Tsar Saltan" című operából. Csernomor nagybátyja széles körben elindul.

Engedjék meg, hogy bemutatkozzam: a víz alatti hadsereg vezetője, Chernomor bácsi.

Megtartlak

És megkerülve az őrjáratot,

Régen álmodtam

Vidd magadat aljára!

Alul? Nem, köszönöm!

Elnézést, Baba Yaga!

Nehéz levegő számomra földi,

Elmentem a házamhoz!

Nem kell a nagybátyám nekem tengeri,

Találd meg a másik vőlegényét!

Nézd, neked a tengeren

A varázsló viseli a hős!

Az I. Stravinsky 2. sz. "Waltz" szvitja töredéke hangzik (rekord). Számos gyermek hullámpapírból készült, nagy fehér felhővel jön ki a fa mögül. Zökkenõen kavarognak, a felhõket hintették. A varázsló, aki a gyerekek között halad, az engedelmes őrült harcos mögött vezet. A kezével áthaladva átadja a szőnyeget.

Van egy varázslatos folyadék,

Menj aludni, herceg, gyorsan,

Felejtsd el, milyen mesében voltál,

Kit szeretett az egész szíveddel.

(Kinyitja az ajkát, majd lassan visszamegy, a fa mögött hagyja). Baba Yaga a Tsarevicsbe költözik, lehajlik és felkiált:

Ó, milyen csinos ember! Fel kell ébresztenünk! Barna Farkas, halott és élethű víz!

A Barna Farkas két pohárral ellátogat, szolgálja őket Baba Yaga-val a következő szavakkal:

Itt van a víz a betegségekről és a gonosz szemről!

Baba Yaga megölteti a Tsarevics halott, majd élő vízzel, ad, a pohár Wolf, elfut. A herceg felébred, körbenézkedik és gyorsan szavakkal emelkedik.

Ismét látom a fényt! Hol van a hercegnőm?

Fel fogsz ismerni engem?

Elfelejtetted kissé,

Van egy hercegnő bennem -

Az én hattyúm fehér.

Hangok Swan Princess Aria az opera "A Tale of cár Saltan" a Rimszkij-Korszakov (gramzapis). Swan hercegnő rögtönzött táncot készít, a Tsarevics íjjal és nyíllal sétál a csarnok szélén, csodálva. Baba Yaga dühös, idézi, és hirtelen egy sárkány jelenik meg, aki megpróbálja elkapni a hattyú a szárny. A herceg egy nyilat lő a keselyűn, és eltűnik.

Te, herceg, megmentőm,

Az én hatalmas szentségem,

Visszaadom neked jó,

Később kezellek.

Soha nem fogom elfelejteni:

Mindenhol megtalálni fogsz.

A hattyú lebeg, a Tsarevich követte. A farkas fut, és hozza Baba Yaga egy pomelo.

Ne légy dühös, nagymama,

A seprűre ülj le

És gyorsabban repülj nekem,

Koschey barátja várja Önt!

Az A. Lyadov (gramofon) "Baba Yaga" szimfonikus versének töredéke hangzik, Baba Yaga elhalad a sápadtan. Koschey érkezik mellé a kezében. Körbejárja, óvatosan körülnézett, időről időre rázta a csomagtartót, és hallgatta az érmék hangját. Végzi a "Koshchei dalát" (L. Olifirova szava és zenéje).

Nappal és éjjel, éjjel és nappal

Nappal és éjjel, éjjel és nappal

A vagyon fölött

A ládák kinézete -

És boldogsággal!

Baba Yaga jelenik meg, Koschey áll a térde előtt, mellette nyújtja. Mindketten örömmel táncolnak, majd üldögéljenek a törzs mellé, könyökével támaszkodva.

Ó, milyen kegyelem!

A karácsonyi fa miatt a herceg és a cárvea kijön, közeledik hozzájuk.

A boldogság nem rubel törzs,

A boldogság egy baráti kör,

Kapcsolódó cikkek