Jó éjt
tréfás. jó éjt. Élvezd az alvást!
8 Abszolút / Búcsú
Kívánja meg elválás ejtik előtt közvetlenül elválás és kíséri gesztusok is ismert az orosz kultúra: .. Kézfogás (fokozatosan jön ki a használat), átfogó, csókolózás, stb esetén a kommunikációs partnerek részvények bizonyos távolságra gesztusok elválás nyilvánul országosan kultúrpolitika specificitás: integet egy kézzel készített az első helyett a sagittalis síkban (lásd még Begrüßung / köszöntés.). Gesztus „kiss” eltér a megfelelő orosz gesztus, hogy a kar elfordul kézzel egy befejező mozdulatot hangszóró fázisban. A csókok, a csókok a kapcsolt, intim, intim kapcsolatokra jellemzőek; vállon kopogtatva, hátulról - egy férfias ifjúsági gesztus egy kicsit ismerős. (Lásd még Begrüßung / üdvözlet).
• A búcsú legáltalánosabb semleges formája.
Auf Wiedersehen! - Viszlát!
• A búcsú rövid formája viszonylag közeli ismereteket feltételez a kommunikátorok számára. Ezt informális kommunikációban használják.
Wiedersehen! UMG. - Hamarosan találkozunk! / Bye! köznapi. / Hamarosan találkozunk! köznapi.
Lebe / leben Sie wohl! - Búcsú! / Búcsú! / Minden a legjobb!
Ich möchte Ihnen Lebewohl sagen. geh. - Búcsúzni akartam. / Egészséges maradj!
• A hivatalos kommunikációban használatos.
Erlauben / gestatten Sie, dass ich mich verabschiede. geh. - Engedjék meg, hogy kiüljek! magas. Engedjék el búcsúzni!
Ich möchte mich verabschieden. "Búcsúzni akarok."
• Búcsú udvarias formája. Korlátozás nélkül használható.
Darf ich mich verabschieden? - Búcsúzhatok?
• elavult, elegánsan udvarias búcsú; létezik csak az idősebb generáció beszédében, mint általában a férfiak. Ezt a hivatalos kommunikációban használják. Ironikusan és informális kommunikációban is használhatók.
Ich empfehle mich! geh. / Ich möchte mich empfehlen! geh. - Engedjék meg, hogy kiüljek. magas. Megtiszteltetés számomra, hogy meghajolok. magas.
Habe die Ehre! geh. - Megtiszteltetés! magas.
• Búcsú formája sokáig. Korlátozás nélkül használható.
Auf ein baldiges / glückliches Wiedersehen! "Hamarosan találkozunk!" / Hamarosan találkozunk!
Auf Wiederhören! - Viszlát!
• A búcsú formája jó kívánságokat tartalmaz. A rokonok és a barátok informális kommunikációjában használják.
Lass es dir / az esztétikus gut! / Lass dir / lasst euch's gut gehen! UMG. - Légy egészséges! / Neked / jó neked!
Mahlzeit! UMG. - Bon appetit! Jó búcsú! / Bye! köznapi.
• Este búcsúzott korlátlan formája és egy kellemes időtöltés kívánsága.
Guten Abend! - Viszlát!
Schönen Abend noch! - Jó estét!
• Búcsú formája a késő esti órákban, kedves kívánságok árnyékában.
Gute Nacht! - Jó éjt!
• Alaposan vonzó udvarias búcsú, nagyon késői óra, ugyanakkor jó kívánság.
Angenehme Nachtruhe! - Jó éjt! Jó alvás!
• A búcsú közös formája a hétvége előtt, ugyanakkor jó kívánság.
Schönes Wochenende! - (kívánok) kellemes nyaralást szombaton és vasárnap / hétvégén!
• Búcsú formája rövid távra.
Wir sehen uns (ja) noch! - Nem búcsúzom. Meg fogjuk látni egymást.
Ich sehe Sie / dich (ja) noch! - Ismét találkozunk. / Nem búcsúzom.
• A búcsú megszorult formája a jól ismert, folyamatosan látott egymásnak, akik rövid időre részt vesznek. Ezt informális kommunikációban használják.
Bis morgen / heute Abend! UMG. - Holnapra / esteig!
• A búcsú nyugodt, rövidített formája. Az állandóan látott emberek nem hivatalos kommunikációjában használják.
Bis bald / nachher / dann / später / gleich! UMG. - Bye! köznapi. / Hamarosan találkozunk! köznapi.
• Búcsú korlátozhatatlan formája. Ezt informális kommunikációban használják.
Tschüss / tschüs! UMG. - Hát, legyen az! köznapi. / Bye! köznapi.
• A másolatok megmutatják a helyet a beszélgetőpartnernek. A második replika csak az elsőre adott válaszként lehetséges. Az informális kommunikációra használják.
Mach / macht bél! UMG. - Bye! köznapi. Jó napot! köznapi. / Összesen neked / te! köznapi. Boldog!
Mach / macht's besser! UMG. - És te is ugyanaz! köznapi.
• Területi szempontból korlátozott (yu.-német) búcsúforma. Más régiókban kissé elavultnak tartják. A tárgyalópartnerek kapcsolata korlátozott, bízik. Ezt informális kommunikációban használják.
Adieu / ade! - Bye! köznapi. / Összesen! köznapi.
• Gyakori a fiatalok körében, a búcsú korlátlan formája.
Tschau / ciao! UMG. - Ciao! köznapi.
• Búcsúzás a beszélgetők informális, ismerősbarát viszonyaival.
Hallo, Anna! Sieht man dich auch mal wieder? UMG. - Figyelj, Anna! Még mindig jönnél? / Megint találkozunk-e egymással? köznapi.
Wann sieht man dich denn mal wieder? UMG. - Mikor jelenik meg most? / Mikor látjuk egymást?
als ich jung háború, wanderte ich viel - amikor fiatal voltam, sokat utaztam
als er eintrat, las ich ein Buch - amikor belépett, egy könyvet olvastam
mint a háború, Mutter eben weggegangen - amikor belépett, édesanyja már elment
wir waren kaum unter Dach, als es zu regnen anfing - amint kilépett a tető alatt (amint beléptünk a házba), elkezdett esni
2) hogyan, minőségben; egy kombináció egy főnévvel vagy egy melléknévvel lefordítva oroszul. a megfelelő főnév instrumentális példája
er ist als Ingenieur tätig - mérnökként dolgozik
er nahm ihn als sofőr zu sich - elvitte a helyére, mint sofőr (sofőr)
er hat als Lehrer den denkbar besten Ruf - tanárként élvezi a legkedveltebb nevet
als guter Bekannter darf er sich das erlauben - jó barátként engedheti meg magának
er hat als Ehrenmann gehandelt - úgy viselkedett, mint egy becsületes ember
er zeigte sich als guter Kerl - megmutatta magát (bizonyította magát) egy jó fickó (egy kedves srác)
ich empfehle mich als Ihr ergebenster. - (a levél végén) továbbra is hűek vagytok.
er wurde als Sohn eines Arbeiters szülöttei - munkásosztálybeli családba született
als Mönch verkleidet - álcázott (álcázott) szerzetesként
schon als Kind zeigte er viel Begabung - már gyerek volt, aki nagy tehetséget mutatott
er starb als Jüngling - fiatalon halt (serdülőkorban)
200 Mark als Entschädigung zahlen - 200 tételért kompenzációért (kártérítésért)
ein zerrissener Mantel diente ihm als Decke - takaró, amely rongyos kabátként szolgált
es erwies sich als wahr - kiderült, hogy a helyes (igazság)
ich sehe die Angelegenheit als erledigt an - Úgy gondolom, hogy ez az ügy teljes
ich als der erste. - Olyan vagyok, mint az első. ; az első, én vagyok.
Sein Urteil als das Eines der größten Gelehrten. - a legnagyobb tudósok egyikének.
3) összevetve összehasonlítva, összehasonlítva; ennek a kombinációnak egy főnévvel való fordítása lefordításra kerül. a megfelelő főnév genitív esete
er ist kleiner als du - ez kisebb. mint te; ő kevesebb, mint te (magasság)
ich bin älter, als du denkst - idősebb vagyok, mint gondolná
er arbeitet mehr als du - többet dolgozik. mint te (több mint te)
4) a pozitív stabilitás után összehasonlítva. Egyes kifejezésekben megmaradt
ich mache es gut, als ich kann - Én jól csinálom. hogyan tudok (amennyire csak tudok)
így weit (tehát lang) als - mert. annyiban
5) például valamilyen módon
die größten Dichter Deutschlands als Goethe, Schiller u. a - Németország legnagyobb költői, például Goethe, Schiller és mások.
die größten Dichter als da sin Goethe, Schiller. - a legnagyobb költők, mint például Goethe, Schiller.
6) b. h) a negáció után, kivéve
kein anderer als du - nincs más. hogy vagy
nichts als leere Redensarten - semmi. kivéve az üres mondatokat, valami üres érvelést
du brauchst nichts zu tun, als ruhigzubleiben - nem kell semmit tenni. kivéve, hogy nyugodjon meg
Er war alles andere als zufrieden - nyilvánvalóan boldogtalan volt
7) irreális összehasonlítással, mintha
er sieht so aus, als wäre (sei) er krank - úgy néz ki, mintha beteg lenne
es sieht so aus, als wollte es regnen - úgy tűnik, esni fog
er ist zu naiv, als daß er dies verstehen könnte - túl naiv, hogy megértse ezt
es ist zu kalt, als daß im im Freien sitzen könnte - túl hideg. így ülhet a friss levegőben
als ob, als wenn, als wie - egy irreális összehasonlításban, mintha
er tut ja így, als ob (wenn) nichts geschehen wäre - úgy viselkedik, mintha semmi sem történt volna
nicht als obich unzufrieden wäre. - Nem mintha nem lennék boldog.
Lásd még más szótárakban:
Jó éjszakát - Éjszakai elvonuláskor valaki jó alvást kíván. Az ágyuk egymás mellett álltak, mindketten feküdtek, és ... Deforzh szeretett volna neki egy jó éjszakát (Puskin, Dubrovsky) ... Az orosz irodalmi nyelv frézológiai szótárának
Jó éjt! - Kedves (nyugodt, nyugodt) de / chi! Jó alvás kíván ... Sok kifejezések szótár
Good Night, and Good Luck (film) - Good Night, and Good Luck Good Night, and Good Luck Műfaj Dráma, Életrajz Rendező Producer George Clooney ... Wikipedia
Jó éjszakát - JÓ Éjszaka. Ugyanaz, mint a Jó éjszakát. Engedje meg, kedves úr, hogy jó éjszakát mondjak (Gogol, Ivan Fedorovich Shponka és nagynénje). Hadji Murat azonnal elaludt, amint Sado elhagyta a sakli-t, és jó éjszakát kívánott neki (LN ... ... az orosz irodalmi nyelv frázisos szótárából
Jó éjszakát - JÓ Éjszaka. Ugyanaz, mint a Jó éjszakát. Engedje meg, kedves úr, hogy jó éjszakát mondjak (Gogol, Ivan Fedorovich Shponka és nagynénje). Hadji Murat azonnal elaludt, amint Sado elhagyta a sakli-t, és jó éjszakát kívánott neki (LN ... ... az orosz irodalmi nyelv frázisos szótárából
Clooney, George - A Wikipédia olyan cikkeket tartalmaz más néven, akik ilyen névvel rendelkeznek, lásd Clooney. George Clooney George Clooney ... Wikipedia
- Jó éjt! Glory Derby. ... További információ Vásárlás 844 руб
- Jó éjt! Glory Derby. Itt az ideje, hogy mindenki jó éjszakát mondjon. Ide elaludni, és mindenki bedobja a hajót, az állatokat, a játékokat, a napot. És természetesen minden gyermeknek le kell feküdnie. A szelíd könyv versben csodálatos ... Tovább Vásárlás 580 руб
- Jó éjt! Itt az ideje, hogy mindenki jó éjszakát mondjon. Ide elaludni, és mindenki bedobja a hajót, az állatokat, a játékokat, a napot. És természetesen minden gyermeknek le kell feküdnie. A szelíd könyv versben csodálatos ... Tovább Vásárlás 560 руб