Üzleti terv fordítás ügynökségi projekt jellemzői
De vannak akadályok a növekedés - erős verseny. Sok vállalat azonnal bezárul. A vállalkozónak csak saját erejére kell támaszkodnia. A "Fordítói Ügynökség" üzleti terv segít megérteni mindent.
Hol kezdjem?
Meg kell kezdeni a berendezést. Meg kell vásárolnia:
- több számítógép;
- nyomtató;
- fax;
- másológép.
Internetes kapcsolat lesz. Fontos megtalálni a megfelelő személyzetet. Nehéz választani egy jó tolmácsot. Ha a vállalkozónak maga is van tolmácsa, ez egyszerűsíti a helyzetet. A jó személyzet segíthet egy felvételi ügynökség felvenni.
Használhat más cégek alkalmazottainak szolgáltatásait, vagy bérelheti munkatársait. A szabadúszó alkalmazottaknak csak a megrendelésekért kell fizetniük, ami pénzt takarít meg. A munkát rugalmas ütemezéssel végzik. Nem kell felszerelni őket munkahelyekkel. Úgy vélik, hogy a "szabadúszók" olyan hivatásos fordítók, akik pontosan elvégzik munkájukat a meghatározott határidőn belül.
De vannak hátrányai is. Az ilyen szakemberek nemcsak Önnel, hanem más megrendelésekkel is dolgoznak. Előfordulhat, hogy amikor szüksége van a segítségére, akkor egy másik munkával lesz elfoglalva. Több ilyen munkatársat is használhatsz, és létrehozhatsz egy alapot magadnak. De időbe telik. Ne felejtsd el a csiszolás pillanatát. Ez több hónapig tart. Ezenkívül a bejövő munkavállaló munkáját nehéz ellenőrizni és megjósolni az eredményt.
A gazdasági rész
Az ügynökség üzleti tervének példája az átlagos jövedelmezőségre van tervezve. A szakképzett szakember átlagos nehézségi munkát végez 5-6 dollárért 1800 karakterig. Az ilyen munkatársak, a jó munka egy napja nélkül végzett munka nélkül, 10 ezer és 15 ezer karakter közötti szövegeket képesek lefordítani. Ha a munka túl sok, az ábra megduplázhat, sőt akár háromszor is.Ugyanakkor a minőség elvész. Az ügyfelet figyelmeztetni kell erre. Használhatja azokat a diákok szolgáltatásait, akik kisebb díjat vállalnak. De ez csak azzal a feltétellel jár, hogy a sorrend nem sürgős és egyszerű. Szabadúszóval nem kell adót fizetnie a munkavállalóért. A személyzet munkatársaként jó munkatárs fordít majd körülbelül 1000 dollárt (a régiótól és a minősítéstől függően). A fordítók együttműködhetnek a házassági ügynökségekkel, és további bevételeket szerezhetnek.
Ügyfelek vonzása
Hírnév, nyereség
Az árképzés kényes kérdés. Már beszéltünk a vad versenyről. De meghatározhatja a standard árat. A népszerű nyelvekre fordított szöveg egy oldala körülbelül 12 dollárba kerül. Az áremelés növeli a keresletet. De a szilárd ügyfelek félhetnek. Ha csökkenteni fogja a munka árait, akkor nem lesz képes a vállalkozás fejlesztésére, mivel nem lesz elegendő pénz. A jövedelme, mint üzletember, a tolmácsolás jövedelmének körülbelül 40% -ának kell lennie.
A nem elterjedt nyelvek - a japán vagy a kínai - fordítások nyereségesebbé válnak. Az ilyen megrendelés összege oldalanként körülbelül 25 dollár. De nem nagyon keresik őket. Ezért számíthat rájuk, nem éri meg. A legnépszerűbb fordítások angol vagy német nyelvből származnak. De a ritka nyelvekről szóló fordítások mind a tapasztalat, mind a haszon kiegészítéseként járnak el.
Számos szolgáltatás
Ma már több fordítási fajtája létezik. Ezek a következők:
- Értelmezése. Szinkron és következetes.
- Az egymást követő kifejezéseket fokozatosan lefordítják.
- Szinkron - olyan fordítás, amely késedelem nélkül sugároz, azaz egyidejűleg. Ezt a nagyközönség számára használják. Az ilyen fordítás nagyra értékelik. És egy órás munkaért akár 80 dollárt is kaphatsz.
Két fordítót kell megrendelnie egyszerre. A szinkrontolmácsolás során nagy munkát végeznek egy személyen. Egy személy nem tehet egyszerre a szinkrontolmácsolást és a fordítást. Szolgáltatásai drágák, de gyakran nem használják őket. Az egymást követő értelmezés nem olyan magas, mint a szinkron. Az ilyen szolgáltatás általában 30 USD / óra érték. Az ilyen ár megegyezik egy vezető tolmács árával.
A lefordított dokumentumok jegyzéke - apostille - nagyon népszerű. És itt az ár más. Ha le kell fordítania a nyomtatást, akkor ezt a húsz rubelből kell venni. Ha a konzul igazolását kell lefordítanod, akkor a munka költsége elérheti a százötven dollárt. Egy külön szolgáltatás a lefordított dokumentum lektorálása az anyanyelvi beszélő által. Egy áron fog kerülni, mint egy egyszerű fordítási költség. De a kereslet egy ilyen szolgáltatás nem túl magas.
Népszerű üzleti tervek
A vízipipa helyiségének üzleti terve: mit kell figyelembe vennie, mielőtt elindulna
Hogyan kell megnyitni egy cukrászati üzleti tervet
IP regisztráció, lépésről-lépésre az IP megnyitásának módja
Üzleti terv kidolgozása egyéni vállalkozó számára
Hogyan kaphat vállalkozói fejlesztési támogatást?
Nyitott sör tárolása
Hogyan kell megnyitni egy hentesboltot?
Üzleti terv "Élelmiszerbolt"
Üzleti terv "Pizzéria"
Hogyan nyisson meg egy nyereséges autóalkatrészet
Hogyan lehet megnyitni egy virágüzletet?
Üzleti terv "Műanyag csomagolás gyártása"
Hogyan kell megnyitni egy gyógyszertárat, hol kezdjen orvosi, farmakológiai üzletet?
Papírzacskók gyártása
Üzleti terv "Háztartási készülékek javítása"
Bútorgyártás
Üzleti terv "Salátagyártás": a vállalkozásunkat a semmiből hoztuk létre
Ha hibát talál, jelölje ki és nyomja meg a Shift + Enter billentyűt, vagy kattintson ide, ha értesíti velünk a kapcsolatot.
Köszönjük az üzenetet. A közeljövőben kijavítjuk a hibát.