Üzleti terv fordítás ügynökségi projekt jellemzői

Üzleti terv fordítás ügynökségi projekt jellemzői
A különböző népek kommunikációja tényleges probléma. A helyes döntés a fordítóiroda megnyitása. Az üzleti tevékenység az úgynevezett "kicsi", és nem igényel nagy kiadásokat.

De vannak akadályok a növekedés - erős verseny. Sok vállalat azonnal bezárul. A vállalkozónak csak saját erejére kell támaszkodnia. A "Fordítói Ügynökség" üzleti terv segít megérteni mindent.

Hol kezdjem?

Meg kell kezdeni a berendezést. Meg kell vásárolnia:

  • több számítógép;
  • nyomtató;
  • fax;
  • másológép.

Internetes kapcsolat lesz. Fontos megtalálni a megfelelő személyzetet. Nehéz választani egy jó tolmácsot. Ha a vállalkozónak maga is van tolmácsa, ez egyszerűsíti a helyzetet. A jó személyzet segíthet egy felvételi ügynökség felvenni.

Használhat más cégek alkalmazottainak szolgáltatásait, vagy bérelheti munkatársait. A szabadúszó alkalmazottaknak csak a megrendelésekért kell fizetniük, ami pénzt takarít meg. A munkát rugalmas ütemezéssel végzik. Nem kell felszerelni őket munkahelyekkel. Úgy vélik, hogy a "szabadúszók" olyan hivatásos fordítók, akik pontosan elvégzik munkájukat a meghatározott határidőn belül.

De vannak hátrányai is. Az ilyen szakemberek nemcsak Önnel, hanem más megrendelésekkel is dolgoznak. Előfordulhat, hogy amikor szüksége van a segítségére, akkor egy másik munkával lesz elfoglalva. Több ilyen munkatársat is használhatsz, és létrehozhatsz egy alapot magadnak. De időbe telik. Ne felejtsd el a csiszolás pillanatát. Ez több hónapig tart. Ezenkívül a bejövő munkavállaló munkáját nehéz ellenőrizni és megjósolni az eredményt.

A gazdasági rész

Üzleti terv fordítás ügynökségi projekt jellemzői
Az ügynökség üzleti tervének példája az átlagos jövedelmezőségre van tervezve. A szakképzett szakember átlagos nehézségi munkát végez 5-6 dollárért 1800 karakterig. Az ilyen munkatársak, a jó munka egy napja nélkül végzett munka nélkül, 10 ezer és 15 ezer karakter közötti szövegeket képesek lefordítani. Ha a munka túl sok, az ábra megduplázhat, sőt akár háromszor is.

Ugyanakkor a minőség elvész. Az ügyfelet figyelmeztetni kell erre. Használhatja azokat a diákok szolgáltatásait, akik kisebb díjat vállalnak. De ez csak azzal a feltétellel jár, hogy a sorrend nem sürgős és egyszerű. Szabadúszóval nem kell adót fizetnie a munkavállalóért. A személyzet munkatársaként jó munkatárs fordít majd körülbelül 1000 dollárt (a régiótól és a minősítéstől függően). A fordítók együttműködhetnek a házassági ügynökségekkel, és további bevételeket szerezhetnek.

Ügyfelek vonzása

Hírnév, nyereség

Az árképzés kényes kérdés. Már beszéltünk a vad versenyről. De meghatározhatja a standard árat. A népszerű nyelvekre fordított szöveg egy oldala körülbelül 12 dollárba kerül. Az áremelés növeli a keresletet. De a szilárd ügyfelek félhetnek. Ha csökkenteni fogja a munka árait, akkor nem lesz képes a vállalkozás fejlesztésére, mivel nem lesz elegendő pénz. A jövedelme, mint üzletember, a tolmácsolás jövedelmének körülbelül 40% -ának kell lennie.

A nem elterjedt nyelvek - a japán vagy a kínai - fordítások nyereségesebbé válnak. Az ilyen megrendelés összege oldalanként körülbelül 25 dollár. De nem nagyon keresik őket. Ezért számíthat rájuk, nem éri meg. A legnépszerűbb fordítások angol vagy német nyelvből származnak. De a ritka nyelvekről szóló fordítások mind a tapasztalat, mind a haszon kiegészítéseként járnak el.

Számos szolgáltatás

Üzleti terv fordítás ügynökségi projekt jellemzői

Ma már több fordítási fajtája létezik. Ezek a következők:

  1. Értelmezése. Szinkron és következetes.
  2. Az egymást követő kifejezéseket fokozatosan lefordítják.
  3. Szinkron - olyan fordítás, amely késedelem nélkül sugároz, azaz egyidejűleg. Ezt a nagyközönség számára használják. Az ilyen fordítás nagyra értékelik. És egy órás munkaért akár 80 dollárt is kaphatsz.

Két fordítót kell megrendelnie egyszerre. A szinkrontolmácsolás során nagy munkát végeznek egy személyen. Egy személy nem tehet egyszerre a szinkrontolmácsolást és a fordítást. Szolgáltatásai drágák, de gyakran nem használják őket. Az egymást követő értelmezés nem olyan magas, mint a szinkron. Az ilyen szolgáltatás általában 30 USD / óra érték. Az ilyen ár megegyezik egy vezető tolmács árával.

A lefordított dokumentumok jegyzéke - apostille - nagyon népszerű. És itt az ár más. Ha le kell fordítania a nyomtatást, akkor ezt a húsz rubelből kell venni. Ha a konzul igazolását kell lefordítanod, akkor a munka költsége elérheti a százötven dollárt. Egy külön szolgáltatás a lefordított dokumentum lektorálása az anyanyelvi beszélő által. Egy áron fog kerülni, mint egy egyszerű fordítási költség. De a kereslet egy ilyen szolgáltatás nem túl magas.

Népszerű üzleti tervek

A vízipipa helyiségének üzleti terve: mit kell figyelembe vennie, mielőtt elindulna

  • Hogyan kell megnyitni egy cukrászati ​​üzleti tervet

  • IP regisztráció, lépésről-lépésre az IP megnyitásának módja

  • Üzleti terv kidolgozása egyéni vállalkozó számára

  • Hogyan kaphat vállalkozói fejlesztési támogatást?

  • Nyitott sör tárolása

  • Hogyan kell megnyitni egy hentesboltot?

  • Üzleti terv "Élelmiszerbolt"

  • Üzleti terv "Pizzéria"

  • Hogyan nyisson meg egy nyereséges autóalkatrészet

  • Hogyan lehet megnyitni egy virágüzletet?

  • Üzleti terv "Műanyag csomagolás gyártása"

  • Hogyan kell megnyitni egy gyógyszertárat, hol kezdjen orvosi, farmakológiai üzletet?

  • Papírzacskók gyártása

  • Üzleti terv fordítás ügynökségi projekt jellemzői

    Üzleti terv "Háztartási készülékek javítása"

  • Bútorgyártás

  • Üzleti terv "Salátagyártás": a vállalkozásunkat a semmiből hoztuk létre

    Ha hibát talál, jelölje ki és nyomja meg a Shift + Enter billentyűt, vagy kattintson ide, ha értesíti velünk a kapcsolatot.

    Köszönjük az üzenetet. A közeljövőben kijavítjuk a hibát.

    Kapcsolódó cikkek