Kommunikáció külföldiekkel, program-fordítókkal, hogy segítsen a kezdőknek megismerni egy férfit
feleségül küldi
A nyelvi akadály fölé ugráshoz időre van szüksége. És mi van, ha most emberekkel akarsz kommunikálni? Először használhatja a fordítóprogramokat, amelyeket telepíthet a számítógépére és az online fordítókra.
De szeretném figyelmeztetni Önöket, hogy nem vakon bízhatok ezeken a programokon. Szó szerint lefordítják, amit írsz, nem értik a szó szorulását. És, mint tudják, az orosz bonyolult és sokrétű, és ugyanabban a szóban sok különböző jelentése lehet. Ezért, ha a fordítóprogramokat használja, azt tanácsolom, hogy tartsa be a következő szabályokat:
- Ellenőrizze a lefordított szöveget a fordítás helyességéért. Ehhez elegendő, hogy a nyelv alapszintű ismerete legyen. Például írta a "drága" szót, és a program választhatna egy másik "drága" opciót (az úton). Ilyen pontatlanságok láthatók.
- Írj levelet rövid mondatokkal, ne használd a parciális és a mellékmondatokat, szóval valószínűbb, hogy a választott nem kap egy pár inkoherens szót.
- Tudnunk kell, hogy angolul a mondatok csak így alakulnak: a tárgy (főnév vagy személyes névmás), majd a predikátum (ige). Ezért tartsa be ezeket a szabályokat, és ne rendezze át a szavakat, ahogy az oroszul szoktuk.
- Próbáljon olyan szavakat használni, amelyeknek kevesebb jelentése van és kevesebb szinonimája van.
- Egy orosz nyelven írt levél, először ellenőrizze az írástudást és a beírt szövegek jelenlétét a Word-dokumentumban, majd csak fordítsa le.
Ha a férfiakból érkező levelek tolmácsprogram segítségével is lefordítanak, akkor az is nehéz megérteni értelmüket. Be kell gondolnom a fantáziadús gondolkodást. Idővel megtanulod megérteni őket. De ez nem egy lehetőség. Ha normális emberi kommunikációt és komoly kapcsolatot szeretne egy emberrel külföldiekkel, komolyan tanulmányoznia kell egy idegen nyelvet. A tapasztalat azt mutatja, hogy a nyelvtudású nőknek nagyobb esélyük van a sikerre.