A frázisos egységek fordítása (Ivanov a
Képek és nem folytonos FE
Neobraznye (csúnya) FE - ez a mondat, amelyben értelemben uralja a képeket vagy képeket, hogy bár jelen van, de így törlik a használat időtartama, amely gyakorlatilag nem figyelhető hangszórók. A figurális FE-ben éppen ellenkezőleg, a képi képek legalábbis az értelemben vannak. Mindazonáltal szem előtt kell tartani, hogy a képzeletbeli és nem vitatott frazeológiai egységek közötti határvonal elméletileg világos és egyértelmű, egyes esetekben igen nehéz megvalósítani a gyakorlatot. Természetesen vannak egyértelmű esetek, amikor a jelentősége a kép annyira észrevehető, hogy kétséges, hogy mi foglalkozunk az ábrás frazeológia, akkor fel sem merül. De például vegye be az angol kifejezést Amikor a tehén haza, ami soha nem jelenti azt. Lehetséges figuratívnak tekinteni? Végül is, ha egyszerűen nem ezt a kifejezést választja, a hangszóró egyértelműen metaforát keres. Másrészről, ez az idióm egyszerűen egy törölt metafora? Ez a mondatszabályozás kontrollálhatatlan. És akkor feláldozhatja az utat, ha az eredeti érték minden összetevője valamilyen oknál fogva nem illeszkedik a fordításhoz. A tolmács döntése ilyen esetekben mindig meglehetősen szubjektív. És egyetlen szótár sem fog segíteni ebben, mert a szótárakban nincsenek figurális vagy veszteséges alomok. Ezért megosztása a kifejezéseket a figuratív és neobraznye tisztában kell lenniük azzal, hogy a valóságban, mi nem foglalkozunk a két nyelvi csoportok, hanem három: 1) egyértelműen ábrás kifejezéseket, 2) bekezdése világosan neobraznye szólások, 3) az is kétséges, figurális kifejezésmód. Figyelembe véve azonban a frazeológia összes létező osztályozását, egyikük sem lesz hozzá. Fordításhoz
sokkal fontosabbak, függetlenül attól, hogy a PJ-ben vannak-e frazeológiai egyenértékűek. Természetesen kívánatos, hogy az FE-t lefordítsuk FE-vel. Egy ilyen fordítás, amit frazeológiai kifejezésnek neveznek, ugyanazt a stabil FE-t használja a fordítási szöveghez. Szintje szerint az egyenértékűség terjedhet egyenértékű egy komplett, teljesen közvetíteni értelmében a kép az eredeti EF, hogy közelítse mérkőzés, amely minden fémjelzi frazeologichnosti (egység jelölését újragondolása képekkel, a fényerő a forma), de nem teljesen közvetíteni a nagyon Az eredeti kép EF.
Rendeljen egy tanfolyamot, rendeljen el egy absztraktot, rendeljen diplomát az alábbi módokon: