Tündérmesék - mágikus gyűrű - boris shergina - egy legenda
A mesélő és kutató
Szeretem ezt a nagyon mesét gyerekkorom óta. Az első alkalommal láttam őt egy hosszú sor „A nevetés és a bánat a Fehér-tenger”, amely tartalmazza a pomerániai történelem „Orange”, „Perepeliha” mese „The Magic Ring”, és a szomorú, szörnyű és Wade podzhilok byvalschiny „Ivan és Andrian” a halott matrózok . A "Magic Ring" megjelent, és egy külön rajzfilm, még mielőtt még ez volt a szó, nevezetesen Boris Shergin irodalmi mese. Az elbeszélő nyelve különleges hangulatot és csodálatos benyomást kelt. Remegve egy lámpa fényében, nagypapa, unokái, ágynemű és csendes hangon Leonova adások a csodák és a különböző divah :)
A Varázsgyûrû
Boris Shergin
Vanka az édesanyjával élt. Az élet az utolsó volt. Sem küld, sem okutatstsa és semmit sem a szájába. Vanka azonban minden hónapban nyugdíjra ment a városba. Összesen egy fillért kaptam. Ezen a pénzen is látszik - látja - az ember megnyomja a kutyát:
- Muzhichok, harcolsz a shchanka-ban?
- És mi a te dolgod? Meg fogom ölni a borjúszeleteket.
- Adj nekem egy kutyát.
Egy penny kedvező áron. Haza hozott:
- Anya, megvettem a stevenseket.
- Mit vagytok, bolondok. Éltek, hogy lássák a dobozt, és ő vásárol egy kutyát!
Egy hónappal később Vanka kapott két fillérekért. Haza megy, de az ember megnyomja a macskát.
- Muzhichok, újra zsarnokolja az állatot?
- És mi a számod? Meg foglak ölni és elviszlek az étterembe.
- Adjon nekem.
Két kopeckel kereskedtek. Hazajöttem:
- Anya, vettem egy cotey-t.
Anyám megesküdött, az anyjára zúgolódott. Ismét eljön az ideje fizetni. Egy filléres emelést adtak ki. Ő megy, de a paraszt nyomta a kígyót.
- Muzhichok, mindannyian állatokkal állatok?
- Itt van egy kígyó, amit nyomunk. Megveszem?
Egy paraszt egy kígyót adott a három kopecks számára. Még papíron is be van csomagolva. A kígyót emberi hangon vették fel:
- Vanya, nem piszkáltad, hogy megvett. Nem csak egy kígyó, hanem egy Scarapee kígyója.
Vanka üdvözölte. Otthon jön:
- Anya, vettem egy kígyót.
Az esztergomi nyelv megrémült. Az asztalon futott. Csak a kezek rázkódnak. És a kígyó árnyékolt a tűzhely alatt, és azt mondja:
- Vanya, én Etta lesz polshshayse, pokoems jó lakás nem fejeződött be.
Így kezdtek élni. A kutya fehér és a macska kén, Vanka anyjával és a Scarapa kígyóval. A Scarape anyja nem szerelmes. By ebédidőben, nem kéri, nem velichat patroním a név nem sprashivat, és ül a tornácon egy kígyó, kacsa méh Vankina farkát kazhny eljön az ideje. Scarape nem akar itt élni:
- Vanya, az anyukád nagyon megsértődött. Vigyen az apámhoz!
Kígyó az úton - és Vanka neki. Egy kígyó az erdőben - és Vanka az erdőbe. Az éjszaka megfordult. A sötét dzsungelben egy kapuval rendelkező város fala magas az Ima előtt. A kígyó azt mondja:
- Vanya, egy kígyó király lánya vagyok. Vedd el a csapatot, menj a palotába.
A tornácra felszállt, a becsületet őrzi, és Scarape bünteti:
- Vanya, az apám elkezd önt önt önnek, nem vesz egy fillért sem. Kérje meg a gyűrűt - arany, varázslatos.
Snake apja nem tudja, hogyan kell bevinni Vanka-t.
- A jelenben - mondja - egy fiatalember, meg kell feleségül vennie a lányomat, csak egy olyan uraim van, aki összeesküvéses. És adunk pénzt.
Ivanko nem vesz semmit. Egy gyűrű varázslatos. A gyűrű ki volt adva, és elmondta, hogyan kell kezelni. Vanka hazajött. Éjjel megváltoztattam a gyűrűt az ujjamon az ujjamon. Három fiatal férfi ugrott ki:
- Mi új gazda?
- Anbar liszt, nap, cukor, töltelék, vaj-igen.
Reggel az anya rávesz a vízre és szar, és a fiú azt mondja:
- Anya, a kályha nincs elárasztva? Miért nem a pellet? Az éjszakaig várni fogok a pite-re?
- Pirogo-s? Igen, nem volt egy év liszt. Ébredjen!
- Anya, ragyogjon a szemeid, hadd menjenek az anbarba!
Az angyalos ajtó méhengelye felhúzódott, és így belevágott egy lisztbe, és öntötte.
- Vanya, hol?
Sütemények, evett, a város eladta a lisztet, Vanka vásárolt pinzhak a Corman és divatos anya ruha egy vonat, egy kalap virággal és toll és napernyő.
Ah, õk eljöttek: kutya fehér, de a macska, Masha koktélokkal etetik. Ismét Vanka mondja:
- Te, anya, dumash, otthon ülök és támogatom a sarkokat. Menj, adj nekem a lányt.
- Dobd el a tolmácsokat. Ki fogják adni a kunyhót a királyi palotából?
- Menj férjhez, ne beszélj messze.
Nos, Vankina anyja egy divatos ruhában csodálkozott, széles kalapot tett egy kalapra, és a folyón át a palotába vándorolt. Belépett az osztályba, minden virág kalapokkal rázkódott. A cár és a cár teát isznak. Itt a menyasszony lánya kapja magát trachmalite és vas. A svya a kastély közepé lett az anya alatt:
- Hello, a tiéd nagyszerű, Mr. Anperator. Van terméked, van egy kereskedőnk. Nem adod a lányodat a fiunknak a házasságban?
- És ki a te vőleged? Milyen születés, milyen városok és milyen apa a fiú?
Anya válaszolni:
- A kremeni klán, a maga városa, az atya Jegorovics szerint.
A királynő az ölében még teát is ledobott:
- Bármit is vagy, bolond vagy, vad vagy. Mi a zhonihah, mint valami bánat, mi düh, válasszon, kacsa vajon a lányunk énekel egy férfit a házasságban? Legyen a palotából a tornácra, a híd kristályos lesz. Ezen a hídon meglátjuk a vőlegény életét.
A méh boldogtalanul hazatért: a macskát és a macskát az utcára dobta. A szidalom fia:
- Hallgassa meg a bolondot, bolond lett. Sok időt vittem.
- On! Nem ért egyet?
- Örültünk. Csak egy kis feladat állt be. Hadd mondják, hogy a királyi palotából a vőlegény tornácához a híd kristály lesz, majd Zanichov élete meg fog nézni.
- Mama, ez nem szolgálat, hanem szolgáltatás. A szolgáltatás mindent elöl.
Éjjel Ivanco megváltoztatta a gyűrűt az ujjától az ujjára. Három fiatal férfi ugrott ki:
- Mi, új mester, nat ?!
- Nate, a házunkat a királyi kamrákhoz fordították. A tornácról a királyi palotába a híd kristályos, és a hídon a kocsi önállóan sétál.
Ekkor, éjféltől a folyóig, a kopogás ment, munka, építés. A cár és a királynő félig aludt hallgatni, káromkodva:
- Haler folyamatos munkájával hozta volna be őket. Szombat, aztán vasárnap, majd az éjszakai munka.
És Vankin családja tegnap elaludt a kunyhóban: anya a tűzhelyen, egy kutya a tűzhely alatt, Vanka a padokon, macska a lányért. És reggel jöttek. On! ez történt. Az aranyozott ágyon fekszenek, egy macska és egy kutya újabb kellemetlenséget érez. Vanka és az édesanyja szintén megnézték a palotájukat. Bárhol volt gabona, függöny, bolt bútor, üvegfal. Nap, és a málhák égnek. Csak gazdag! A tornácon sétált, még a szemek zashshrili. A tornáktól a királyi palotáig egy kristályhíd, mint egy gyűrű, ragyog. A hídon
Maga a gép maga is magabiztos.
- Nos, anya, - mondja Vanka, - shell up pomodne igen, hívja a diva siklás dühét. És én, mint zhaneh, a gépeken lendülnek.
Anya kihúzta sarafanishko, hölgyeim naredilas, oldott csóva, ernyő nyílt lépett a hídra, ő sozadi elhaladó szél fújt - ez így négykézláb a királyi tornácra, és elköltözött. A király és a királynő igyál teát. Mama gyorsan jön, vidáman néz ki:
- Jó reggelt kívánok. Tea és cukor! Tegnap volt egy meccs. Te kérdezted a rejtélyt: főzzük fel. Kacsa, kérlek fogadd el a munkát.
Király az ablakhoz, a szeme nem hazudik:
- A híd. Szárítsd meg kedvesem, híd.
A szoba körül jártam:
- Caron bíróság! Fogja a bíróságot! Megyek postshpayu, talán az optikai zoom saját.
Kijöttem az utcára. A híd megcsörrent a kezét, a korlát éles. És akkor egy új csoda. A hídon a kocsi szárazföldön fut, a füst megy, és zenét játszik. A kabinból Vanka egy orrával esett az előadóhoz:
- Tisztelettel, engedje meg Önnek és házastársa számára, hogy alázatosan kérje meg, hogy sétáljon ezen a gépen. Nyissa ki a mozgást, szóval.
A cár nem ismert, hogy mit tegyen:
- XLI-XLI! Nem lennék semmi, de hogyan?
A királynő a lábát a kezébe intette:
- Nem megyek! Emotion eka! Ráncolva a folyón, DAK STO jó!
Itt a teljes lakosztály görbe volt:
- A nagyságod, menjünk, példát mutassunk. És akkor Európa előtt lesz kanfuz!
Örülök, hogy a csirke nem megy, de húzza a szárnyakat. A cár és a királyné a kajakba került. A sarkon a gyeplő. A gép füttyentett, a csengő csengett, a zene elkezdett játszani, aztán megkezdte a tekergetést.
A cárna és a cariina ugyanabban a pillanatban szúrtak be - szaggatnak. Mely gőzhajók a híd alatt haladtak az emberekkel, mindegyik már megvolt. Shashas, a híd közepe egy leállítás. A svédasztalos italok hidegek. A cár és a királyné kivették a kabinból, a szolgák integetettek, akcióba kerültek. Vanka a tálcával meghajolt. Ők, nyaralók, ne szedj valamit:
- Oh, konzerv. Ó, megijedt. Uh, rastreslo, disheveled. Egy fiatalember, mindannyian egyetértünk! Vigyék a lányt. Vigyél vissza. Hazafelé forduljon.
A középső esküvő jó. A kályhákból készült kekszek kifolyik, a hordóból származó borok öntik. Húsz tábornok az esküvőnél, borral leégett. Három szenotort öltek meg harcokban. Mindent elárult az újságokban. Fiatalok Vanka házába mentek. De csak Vanka hercegnőnek nem kellett. Kész volt külföldre menni. Most Vanka-ba érkezett:
- Udvarias házastársa, honnan jöttél egy ilyen istenre? Szép, mesélj!
Mondj, és ne mondj többet. Vanka nem ellenezte ezt a fajta simogatást, ő vette és rasskazal. Amint elaludt, horkolt, a hercegnő a gyűrűt az ujjából húzta, és ujjaitól az ujjáig megváltoztatta. Három fiatal férfi ugrott ki:
- Ez egy új tömlő, nat.
- Végy ezeket a kastélyokat, és egy híddal, és helyezze a párizsi városba, ahol kedves életem.
Odnochasno a legaljasabb nő a ház, és egy kristály híd Párizsban állította, és Vanka anya, a kutya, a macska még mindig hagyja a kunyhóban voltak. Csak Ivanko és Jonath volt, csak Yegorovics és Zhonoi öntöttek! Mind a négy ül és sír.
A király pedig vacsora után gyűlt össze, hogy menjen a fiatalokhoz, de nincs híd, és nincs ház. Koneshno, sértették, és Vanka-t a sötétben kazamatákba helyezték. Anya, igen, egy macska és egy kutyus kutya futott Krisztushoz. Egy ablak alatt könyörög, egy másik alatt eszik. Tehát a macska élt és intett, ez a macska Mashka és azt mondja a kutyának:
- Ez az, White, nem él örömmel. Miért harcolunk? Fussunk Párizsba, hogy az a kurva Vankino gyűrű az enyém.
Fehér kutya igen cat kén darab nasushit és az út át a folyón, és sietve erdők temnyma ment chistyma területeken, felmászott a hegyek vysokima.
Mondja meg hamarosan, de menj sokáig. Itt van Párizs városa. Vankin háza nem sokáig tartott. Ez a város közepén és a kristályhíd, mint egy körgyűrű. A kapunál lévő kutya összeomlott, a macska megragadt a hálószobába. Végtére is, az eszköz ismerős. Vankina a fiatalember az ágyán fekvő prahytemmel fekszik, és varázslatosan gyűrűt tart az ajkában. A macska elkapta az egeret és a hercegnő ajkait füttyentette. A hercegnő köpött, a gyűrű leesett. A macska megragadta a gyűrűt és az ablakot, és a tetők fölött, a kerítéseken kívül a városból! Fuss a kutya otthonában, távol. Ne aludj, ne egyen, siess. A hegyek magasan emelkedtek, a tiszta mezők futottak, miután a gyakori törmelék elindult. A folyó előtt a folyó gyors, a város a folyón túl van. A hajók nem működtek - hogyan juthatunk el? A kutya nem tartja sokáig:
- Figyelj, Maha, jól úszok, te hátul vagy, hátul egy gyűrűvel, a másik oldalon élni fogok.
A macska azt mondja:
- Ha nem lennél kutya, akkor a kacsa miniszter lett volna. Az elme, amit ostatesvenvennoy.
- Oké, vigye a gyűrűt a szájába, és nyugodj meg. Hát menjünk!
Úsznak. A kutya kezei, a lábcsapás, a farok uralkodik, a macska a tenyerében ül, a fogaiban egy gyűrű van rögzítve. Itt van a folyó közepén. A kutya puffs:
- Te, Maha, hallgasson, ne mondd, ne fújd meg a gyűrűket!
A macska nem válaszol, a szájam elalud. A part nem messze van. Kutya Sing:
- Végül is, ha egy szót mondasz, a kacsa eltűnt. Ne dobja le a gyűrűt!
A macska és a bikanula:
- Igen, nem fogok!
Gyűrű a vízben és gurult. Így hát felszálltak a tengerparton, ordítottak, káromkodtak. A kutya zajot kelt:
- Te nyelv nyakkendő vagy! Cat te! Maga rohadt ostoba!
A macska nem tartozik hátra:
- Az utolsó lény egy kutya! A kutya és a pissing rothad. Ha nem lenne a beszélgetésed, akkor nem lennék szó egy száz rubelre!
És a parasztok oldalára csak halásztak hálóval. Elkezdték önteni és sót, és azt mondták:
- Nézd, hol a macska és a kutya éppen éhezik. Adok nekik egy rák halat.
Egy macska kutyával, a hal belsejében kezdődött, és a gyűrűjüket találták. Kacsa, Andely! Az örömért keveset nem öltek meg. Vizhzhat, lovagolnak a part mentén. Miután örültek, a városba verték őket. Kutya otthon, és a macska a börtönbe. A börtönben a láthatáron látható látvány megy hvos fel! Kurniauknula igen, igen a fogak gyűrűje. És Vanka látta az ablakból. Elkezdett megtalálni:
- Kér-kys-kys!
Mashka átszúrta a csövet Vankin kazamatájába, tapsolta a vállára, és átadta. Már szegény Vanka dühös volt. Mint andella, a macska vette. Ezután a gyűrű az ujjtól az ujjáig változott. Három fiatal férfi ugrott ki:
- Mi, új mester, nat ?!
- Nate az üvegházam és a kristályhíd a régi helyen, hogy fel. És a szekrényben felmásztam a szobámba.
Tehát minden is lett. A ház üvegből készült, a kristályhíd pedig podnelo volt, és Oroszországba ömlött. Az a hercegnő és a barátja valamikor nekudatno esett ki, és a mocsárba süllyedt.
Vanka és az édesanyja, a kutya és a macska, a szürke, vidáman kezdtek boldogulni a házukban. És a kristályhíd elfordult a királyi tornácról, és átment a faluba. Vanka falujától és magához vitte egy Zhon-t, jó deushkát.
És itt van a képernyő verziója :)
Rajzfilm "The Magic Ring", 1 rész
Rajzfilm "The Magic Ring", 2 rész
Ugyanabban a vizuális teljesítményben több rajzfilm is van, például "Mr. Pronka" - egy nagyon releváns történet a mi időnkre :) De erről máskor :)