Boris Golovin - hogyan kell helyesen beszélni az orosz beszéd kultúrájáról - 21. oldal
Sok az orosz nyelv főnév hangsúlyt a statikus végét (persze, ha az egyes szám alanyeset lecsupaszított, a hangsúly átkerül a szubsztrát): etazhá - etazhý - etazhé. (de: etazh); padló - emelet - padló.
Itt van egy hiányos lista az ilyen szavakról:
poggyász, poggyász, poggyász
ökör, farkas és farkas.
Garázs, Garázs, Garázs.
garázs, garázs, garázs.
bél, bél, bél.
kishku, kishok, kishkam.
áfonya, áfonya, áfonya.
áfonya, áfonya, áfonya.
horog, horog, horog.
horog, horog, horog.
megfosztják, megfosztják ", megfosztják".
szelet, szelet, szelet.
szelet, darab, szelet.
síelés ", síelés, síelés.
mandulát, mandulát, mandulát.
sárgarépa, sárgarépa, sárgarépa.
sárgarépa, sárgarépa, sárgarépa.
gyümölcs, gyümölcs, gyümölcs.
gyümölcs, gyümölcs, gyümölcs.
tutaj, tutaj, tutaj.
tutajok, tutajok, tutajok.
ezred, ezred, ezred.
ezred, ezred, ezred.
öv, öv, öv.
öv, öv, öv.
Repi, Repya, Repu '.
repu, repi, repya'm.
rubezh, határ, határ.
határ, határ, határ.
rubel, rubel, rubel. "
rubel, rubel, rubel.
stop, stop, stop.
láb ", stop, stop.
láb, láb, láb.
láb, láb, láb.
forgalomban, forgalomban, forgalomban.
forgalomban, forgalomban, forgalomban.
királyné, királyné ", királynő".
Királynő, királynő, királynő.
fitul, wick, wick.
nyálka, kanóc, kanóc.
furage, takarmány, takarmány.
hegy, domb, domb.
hegyek ", domb, domb.
holla, holoi, "magyal".
kristály, kristály ".
ember, személy, transzfer.
transzfer ", transzfer, transzfer.
csalók, csalók, viccek.
pajzsok, pajzsok, pajzsok.
nyelv, nyelv, nyelv.
nyelv, nyelv, nyelv.
yantar, borostyán, borostyán.
yachmen, árpa, árpa. "
ÉS HOGY AZZAL KAPCSOLATBAN
Keresi a listák szavak fix akcentussal, arra gondolunk, hogy a köznapi beszéd gyakran rosszul jelenik meg: ahelyett bagazhá néha hallottam „bagázha” helyett garazhéy - „garázhey” helyett yazykú. nyelvek - "nyelvek", "nyelvek". Gyakrabban fordul elő megsértése főnevek mobil akcentussal. Hogy valójában jobbra: BALY vagy golyó. " a golyókon. vagy a bankokon. hattyú vagy hattyú. a vadonban vagy a kunyhókban!
Annak érdekében, hogy valamilyen anyagot kapjunk az ilyen kérdések megválaszolásához, emlékezzünk arra, hogy az orosz nyelv a fõnevek számára öt fõ fajtájú mobil stresszt jelent.
1. Az első típus jellemzi gördülő kiemelő a hangsúly alapján az egyes szám és a végén - a többes szám: eke - plýga - plýgu - eke - plýgom - körülbelül plýge. de az eke-eke-eke-eke-eke-eke-eke-kosara. Itt van egy rövid lista a szavakkal:
golyók ", balov, balam.
borók, borok.
tábla, kikötő, ortopéd.
tábla, tábla.
tengelyek, tengely, tengely.
a világon, Európában, Európában.
ventilátor, ventilátor, ventilátor.
venezel, viasz, viasz.
monogram, "egy velencei, monogram".
célok ", golov, golam.
az igazgató, az igazgató, a rendező.
rendező, rendező, rendező.
Doktor, doktor, doktor.
orvos, orvos, orvos.
kör, kör, kör.
kör, kör, kör.
a tábor, a hadsereg stb., a tábor, a tábor.
tábor, tábor, tábor.
Kerek, kerek, kerek.
kerület, kerület, kerület.
ðrden (jelvény), рrdena, ðrdenu.
Rendelés, Rendelés, Rendelés.
pars, parsa, és átszúrja.
vitorla, vitorla, vitorla.
rendszer, oldal, oldal.
épület, épület, épület.
levesek, levesek, leves.
hang, tonna, tónus.
Tupolev, Tropole, Tupolev.
nyár, nyár, nyár.
alku, turga, turgu ..
kereskedelem, kereskedelem, kereskedelem.
hátul ", hátul, hátul.
kórusok, kórusok, kórus.
ruhásszekrény, ruhásszekrény, ruhásszekrény.
szekrények, szekrények, szekrények.
darab, darab, darab.
bélyegző ", bélyegző, bélyegző.
Ha ezek közül bármelyik főnevek formájában használják elöljárószós befejezés y. a hangsúly eltolódik a vége: a BALY a Bory on bortý a Vály a Hory tea”, a shkafý.
Egyes nevek vannak kitéve a mozgási sebessége által leírt stressz vonakodva, és az irodalmi nyelv elismeri jogukat a lehetőségeket: például az is elfogadható, és Mosta és Mosta. a tó közelében és a tó közelében. hors és kórusok. a szél és a szél, és így tovább.
2. A második típusú stressz jellemzi gördülő kicsit más, mint az első jelek, nevezetesen: a hangsúly alapján az egyes számú és a vége - a formák közvetett többes számban: Kamen - kamnya - kámnyu - Kamen - kámnem - mintegy a memóriába. de Kamni - kamnéy - kamnya'm - kamnya'mi - körülbelül kamnya'h. Íme néhány a neveket egy ilyen funkció akcentussal: