Leonid Andreev kusaka
Leonid Andreev. csipesz
Nem tartozott senkinek; nem volt saját neve, és senki sem tudta megmondani, hol van a hosszú, fagyos télen, és mit táplál. A meleg kunyhókból az udvari kutyák elhajtották őket, olyan éhesek, mint ő, de büszkék és erősek a házhoz való tartozásuk miatt; amikor az éhség vagy az étvágy a kommunikáció, ez azt mutatja, az utcán - gyerekek kővel hajigálták rá, botokat és felnőtt szórakoztató és ijesztő hooting élesen füttyentett. Magán kívül félelem, peremetyvayas egyik oldalról a másikra, nekimegy az emberek és a zavart, ő sietett a falu szélén, és elbújt a hátán egy nagy kert, egy helyen ismert rá. ott
ő nyalta meg a zúzódásokat és sebeket, és egyedül megmentette a félelmet és a haragot.
Csak egyszer szánta és simogatta. Kocsma volt egy részeges paraszt. Mindenkit szeretett, mindenkit megbánta, és valamit mondott magának a jó emberek iránt és reményeit a jó emberek iránt; szintén megbánta a piszkos és csúnya kutyát, amelyen részeg és céltalan pillantása véletlenül elesett.
- Beetle! - hívta a nevét, minden kutya számára. Gyere ide, ne félj!
A bogár nagyon vágyott a közeledésre; ő fecsegett a farok, de nem merte. A paraszt megveregette a kezét a térdén, és meggyőzően megismételte:
- Menj, bolond! Isten által nem fogok érinteni!
De amíg a kutya tétovázott, minden dühösen ingázva a farkát és a lépcsőfokokat, az egy részeg ember hangulata megváltozott. Emlékezett azokra a rosszra, amelyeket kedves embereknek tettek neki, unalmast és unalmas rosszat érezni, és amikor Juchka a hátán feküdt, egy lendülettel, egy nehéz csizmája lábujjával az oldalába dugta.
- Uh, mocsok! Szintén mászni!
A kutya nyüszített, inkább a meglepetés és a harag, mint a fájdalomtól, de az ember, megdöbbentő, hazament, ahol a hosszú és fájdalmas verte a feleségét, és tépte darabokra új zsebkendő, amely a múlt héten vett neki ajándékba.
Azóta a kutya nem bízik az emberek, akik akarták simogatni, és sarkon fordult, megszökött, és néha mérgesen szempillák ki őket, és megpróbálta megharapni, míg botokkal és kövekkel nem bírták el. Egy télen egy üres kunyhó teraszán telepedett le, amelyen nem volt őrszolgálat, és figyelmetlenül őrzött. Éjjel ment az útra, és rekedten ugatott. Már lefeküdt a helyén, még mindig dühösen morgott, de némi elégedettséggel hasonlított magára és még büszke is.
A téli éjszakát hosszú ideig húzta, és az üres dacha fekete ablakai kegyetlenül nézegettek a fagyos jeges kertben. Néha kígyózó lángnak látszottak: a bukott csillag az üvegre tükröződött, vagy félelmetes sugárzást küldött az éles szívű hónapra.
Eljött a tavasz, és a csendes nyári rezidenciát hangos csattogással, kerekek csörömpölésével és a tömegeket hordozó piszkos trópusával jelentették be. A nyári lakosok a városból érkeztek, egész meleg zenekarban felnőttek, tizenévesek és gyerekek, akiket levegővel, melegséggel és könnyedséggel szenvedtek el; valaki felkiáltott, valaki énekelt, magas női hangon nevetett.
Az első ember, akivel találkozott, egy csinos lány volt barna, egyenruhás ruhában, aki a kertbe futott. Kíméletlenül és türelmetlenül, hogy összegyűjtse és összeszedje mindent, ami láthatóvá válik az ölelésében, a tiszta égre, a cseresznye vöröses ágaira nézett, és gyorsan leült a fűre, szemben a forró napsütéssel. Aztán hirtelen felugrott, és magába ölelte a kezét, friss ajkakkal csókolta a tavaszi levegőt, határozottan és komolyan mondta:
Said és gyorsan megfordult. És ugyanabban a pillanatban a kutya csendben felkúszott, a fogak duzzadó szegélyében hevesen összeszorította a fogait, leugrott, és némán eltűnt az egres és a ribizli vastag bozótjaiból.
- Ó, te gonosz kutya! - Futás, kiáltotta a lány, és sokáig meghallott hangot hallott: - anya, gyerekek! Ne menj a kertbe: van egy kutya! Hatalmas. Zlyuu-schaya.
Éjszaka a kutya felszállt az alvóházra, és csendben letelepedett a terasz alatt. Az emberek szaga érezte magát, és a nyitott ablakokon egy rövid lélegzetű puha hang hallatszott. Az emberek aludtak, tehetetlenek voltak és nem ijesztőek voltak, és a kutya féltékenyen őrzött. Egy szemmel aludt, és minden zörgéssel két fix fényű, foszforszerűen csillogó szemmel nyújtotta a fejét. És sok zavaró hang hallatszott egy érzékeny tavaszi éjszakában: valami láthatatlan, kicsi, fűszálas, és a kutya legcsillanóbb orrának választották; a tavalyi ág elszaladt az elalvó alvó madár alatt, és a kocsi egy közeli autópályán csörgött, és a kocsik szétrepedtek. A távolban a levegőben illatos, friss kátrány illatát érezte, és a fénylő távolság felé fordult.
Az érkező turisták nagyon kedves emberek voltak, és az a tény, hogy messze voltak a várostól, jó levegőt lélegeztek, körülvették őket körülöttük zöld, kék és rosszindulatú, még kedvesebbé tette őket. A nap melegben belépett, és kiderült, hogy nevet és egy elrendezést tartalmaz minden élőlény számára. Először ki akarták kijutni a kutyát, ami megrémítette őket, és még a revolverből is lelőni, ha nem jönnek ki; de aztán megszokták az ugatást éjjel, és néha reggelente emlékezett:
- És hol van Kusaka?
És ez az új név "Kusaka" maradt. Azon a napon történt észre a bokrok sötét test, nyom nélkül eltűnik az első mozgása kezét, takarók kenyér - ha ez nem kenyér, és kő - és hamarosan minden megszokták Kusaka hívták „saját” kutya, és viccelődött róla gúny és félelmetes félelem. Minden nap, Kusaka csökkentette a helyet, amely elválasztotta őt az emberektől egy lépéssel; arcukat nézegették és megtanulták a szokásaikat: fél órával a vacsora előtt már a bokrokon állt és gyengéden pislogott. És ugyanaz az iskolás Lelia, aki elfelejtette a sértést, végül belevitte egy boldog körbe, aki pihent és szórakozik.
- Cutter, jöjjön hozzám! - kérdezte magához. - Nos, jó, nos, drágám, menj! Szereted a Szaharát. Adni fogod a Szaharát, akarod? Nos, menj!
De Kusaka nem ment el: félt. És óvatosan, kézzel megveregve és annyira szeretetteljesen beszélgetett, ahogy egy gyönyörű hanggal és gyönyörű arcával lehetséges, Lelya költözött a kutyához, és félt tőle: hirtelen harapni kezdett.
- Szeretlek, Kusachka, nagyon szeretlek. Olyan csinos orra és ilyen kifejező szeme van. Nem hiszel nekem, Kusachka?
Lely szemöldökét, és a legtöbb, volt egy ilyen aranyos orr, és az ilyen kifejező szemekkel, hogy kisütött a nap okos megcsókolta, szenvedélyesen, hogy bőrpír az arcon, a fiatal, naiv és szép arc.
És a Kusakka az életében másodszor fordult hátra, és becsukta a szemét, nem tudta biztosan, vajon megüt-e, vagy simogatja-e. De szerencsétlen volt. Egy kis, meleg kéz tétován érintette a durva fejét, és mintha ez ellenállhatatlan erőnek jele lenne, szabadon és bátran futott végig a gyapjas testen, fékezve, simogatva és csiklandozva.
- Anya, gyerekek! Nézd: simogatom Kusakot! - kiáltotta Lelya.
Amikor futott a gyermekek, zajos hangú, gyors és fényes, mint a scatter higany cseppek Kusaka megdermedt a félelemtől és tehetetlen várakozás: tudta, hogy most már ha valaki megüt, ő már nem képes meredt a test az elkövető az ő éles fogai: az ő összeegyeztethetetlen rosszindulatát elvették tőle. És ha minden versengtek egymással kezdett simogatni, megborzongott sokáig minden érintés simogató kezet, és beteg volt szokatlan szeretet, mintha egy ütést.
Kusaka minden kutyavilágjával virágzott. Volt egy név, amelyre a kert zöld mélységéből rohant; az emberekhez tartozott és szolgálhatta őket. Nem elég ez a kutya boldogsága?
A szokás a mértékletesség, az elmúlt években elkészült a bolyongás, éhes élet, ő nagyon keveset evett, de nem sok változás, hogy a felismerhetetlenségig: hosszú haj előtt lógó piros, száraz szakáll, és a hasán örökre borított szárított iszap, tiszta, megfeketedett és elkezdett ragyogni, mint atlasz. És amikor semmi köze nem volt elfogy a kapuhoz, ott álltam a küszöbön, és körülnézett fontos utcán fel és le, nem történt ugratni vele, vagy dobni egy követ.
De ő csak annyira büszke és független volt, hogy magán magán. A félelem nem volt teljesen elpárolgott a szívéből származó simogatásokból, és minden alkalommal, amikor az emberek látták őket, amikor közeledtek, elvesztette magát, és várt a verésekre. És hosszú ideig mindenféle simogatásnak tűnt meglepetésnek, csodanak, amit nem értett, és amelyre nem tudott válaszolni. Nem tudta, hogyan simogasson. Más kutyák tudják, hogyan álljanak hátsó lábukon, dörzsölje a lábukat, és még mosolyogjanak is, és kifejezzék érzéseiket, de nem tudta.
Az egyetlen dolog, amit Kusaka tudott tenni, az volt, hogy a háta mögé szoruljon, csukja be a szemét és kissé csiklandozza. De ez nem volt elég, nem tudta kifejezni örömét, a hála és a szeretet - és a hirtelen beáramló Kusaka kezdett hozzá, hogy talán egyszer látta más kutyákkal, de már régóta feledésbe merült. Nevetve leereszkedett, mogorva ugrott, és körülfordult, a teste, amely mindig olyan rugalmas és ügyes volt, nehezebb, nevetséges és szánalmas lett.
- Anya, gyerekek! Nézd, Kusaka játszik! - kiáltotta Lelya, és nevetéssel nevetve megkérdezte: "Még több, Kusakka!" Itt van! Itt van.
És összegyűltek és nevetettek, és Kusaka megrándult, leesett és elesett, és senki sem látta a szemében különös követelést. És mielőtt a kutya felsikoltott, és ujjongani kezdett látni kétségbeesett félelem, most szándékosan simogatta, hogy ez egy túlfeszültség a szeretet végtelenül nevetséges esetlen és nevetséges megnyilvánulásai. Nem tartott egy órát az egyik tinédzser vagy gyermek számára, hogy ne kiabáljon:
- Kusachka, kedves Kusachka, játszani!
És a Kusakka fonódott, zuhant és leesett, állandó, vidám nevetéssel. Dicsérte őt és a szemét, és csak egy dolgot sajnálta, hogy idegenekkel, akik meglátogatják, nem akarja megmutatni a darabjait, és elfut a kertbe, vagy a terasz alá süllyed.
Kusaka fokozatosan hozzászokott a tény, hogy az élelmiszer nem kell aggódnia, mert egy bizonyos órában szakács, neki moslék csontok, nyugodtan és magabiztosan feküdt helyüket a teraszon, és már keresett, és kérte, simogat. És nehéz volt: ritkán futott a dákóból, és amikor a kisgyerekek vele együtt az erdőbe hívták, tévedt, és észrevétlenül eltűnt. Éjjel azonban az őrzői ugatás még mindig hangos és éber volt.
Sárga fény világít ősszel gyakori esők ég sírt, és gyorsan elkezdte kiüríteni házak és alábbhagy, mint folyamatos eső és a szél leállítottuk őket, mint a gyertya, egyiket a másik után.
- Hogyan lehetünk Kusakával? - kérdezte Lelya gondolatban.
A lány kezeivel összeszedte a kezét, és szomorúan nézett az ablakon keresztül, amelyen fényes csepp eső kezdett gördülni.
- Mi a helyzet, Lelya? Nos, ki ül így? - mondta az anyja, és hozzátette: - És Kusaknak el kell mennie. Isten legyen vele!
- Zha-a-lko, - kiterjesztette Lelyát.
- Nos, mit tehetsz? Nem rendelkezünk udvarral, de nem tudjuk megtartani a szobáiból, maga megértette.
- Zha-a-lko - ismételte Lelya készen a sírásra.
A fecske szárnya, a sötét szemöldök már felemelkedett, és egy kis orr gyötrődött, amikor az anyja azt mondta:
- Dogayev már hosszú ideje kiskutyát ajánlott nekem. Azt mondják, nagyon telivér, és már szolgál. Hallasz engem? És ez egy pooch!
- Zha-a-lko - ismételte Lelya, de nem sírt.
Ismét jött idegenek, és vagonok nyikorgott és nyögött alatt a nehéz futófelület a deszkák, de kevesebb mondani, és nem hallotta volt nevetés. Megrémült idegenek, homályosan felkészülés baj, Kusaka futott a szélén a kert, és onnan át a ritkuló bokrok, könyörtelenül nézi látható sarka az ő kertjében, és iszkolt utána egy szám egy piros póló.
- Itt vagy, szegény Kusachka - mondta Lelya. Már fel volt öltözve egy útra - ebben a barna ruhában, egy darabból, amelyből Kusaka elszakadt, és egy fekete blúzt - Gyere velem!
És kimentek az autópályára. Az eső elkezdett járni, aztán leereszkedett, és az egész tér a megfeketedett föld és az ég között tele volt örvénylő, gyorsan mozgó felhőkkel. Alulról láthatod, milyen nehéz és átitatódhatatlan a vízből, ami telített, és mennyire unalmas a nap mögött egy sűrű fal.
Az autópálya bal oldalán egy sötét tarló nyúlt, és csak a dombos és a közeli horizonton, egy kis kanapé emelkedett alacsonyan szétszórt fák és bokrok. Közel nem messze volt egy előőrs, és közel volt egy vaskos vörös tetővel ellátott tavernához, és a fogadóban egy csomó ember lenyűgözte a falu bolondját, Ilyusha-t.
- Adjon nekem egy fillért semmit - szippantotta a bolond, és dühös, gúnyos hangok vándoroltak vele:
- Meg akarod vágni a fát?
És Ilya cinikusan és piszkosan átkozta, és nevetés nélkül nevetett.
A napsugár eltört, sárga és vérszegény, mintha a nap betegtelenül beteg lenne; A ködös őszi távolság szélesebb és szomorúbb lett.
- Unalmas, Kusaka! - mondta Lelya halkan, és anélkül, hogy visszanézett volna, visszament.
És csak az állomáson emlékezett rá, hogy nem búcsúzott Kusakáig.
Kusaka hosszú dobta a nyomában, akik elhagyták a ember futott az állomásra, és - nedves, piszkos - visszatért az országba. Ott készült újabb darab, amelyet senki sem, azonban nem látta: először felmászott a teraszon, és felült a hátsó lábaira, és benézett az üvegajtón, és még karcos karom. De a szobák üresek voltak, és senki sem válaszolt Kusakára.
Egy gyakori eső emelkedett, és mindenütt kezdett közeledni az őszi, hosszú éjszakai sötétséghez. Gyorsan és süketnél töltött egy üres házat; csendben kúszott a bokrok közül, és az esővel együtt kiöntötte a váratlan égboltról. A teraszon, ami eltávolítható, vászon, miért furcsán nagy és üres, a fény egy hosszú ideje küzdött a sötétség, és megvilágította a szomorú nyomait piszkos lába, de hamar elmúlt, és ő.
És amikor nem volt kétséges, hogy honnan jött, a kutya kezdett üvölteni hangosan és panaszosan. Csengetés, éles, mint egy kétségbeesett veszi megtörte a monoton üvöltő borúsan alázatos hang az eső, áttört a sötétség és lélekszakadva rohant át a sötét és kopár területen.
A kutya kiugrott - pontosan, tartósan és reménytelenül nyugodtan. És azoknak, akik hallották, üvöltés, úgy tűnt, hogy nyög és könnyek a fény maga sivár sötét éjszaka, és azt akarta, hogy a hő, a fényes tűz, egy szerető nő szívét.
Forrás. Andreev L. Novels és történetek 2 kötetben. - M. Khudozh. Irodalom. 1971.