Idegen nyelvű dokumentumok
Tatyana, jó délután.
És milyen dokumentumokról van szó?
Az ingatlanok, kötelezettségek és üzleti tranzakciók (gazdasági tevékenység tényei) elszámolása az Orosz Föderáció pénznemében történik - rubelben. Dokumentálása eszközök, kötelezettségek és egyéb tények gazdasági tevékenység, számviteli nyilvántartások és számviteli végzik az orosz yazyke.Pervichnye számviteli dokumentumok más nyelven kell progresszív fordítást orosz.
A bekezdések szerint 12 cikk. Az Orosz Föderáció adótörvényének 264. cikke a termeléshez és az értékesítéshez kapcsolódó egyéb költségekhez tartozik az utazási költségek.
Kérdése van az ügyvédnek?
Nincs ilyen rendelkezés, egyszerűen használhatja a dokumentumot idegen nyelven. Ez csak gyakorlat - a dokumentumokat a kényelem érdekében lefordítják, a törvény nem tartalmaz ilyen feltételeket.
A kivétel csak a fogyasztók jogainak védelmét érinti - ezek esetében a szerződésnek oroszul kell lennie, mivel megerősíti a fogyasztó tájékoztatását.
De ez csak kivétel a szabálytól.
Tisztelettel.
Vasziljev Dmitrij.
A szervezetnek nincs általános kötelezettsége a dokumentumok idegen nyelvről oroszra történő lefordítására. A polgári törvénykönyvben ez a kötelezettség különösen nem bizonyított.
De egyes esetekben a törvény előírja, hogy egy dokumentumot vagy információt be kell nyújtani oroszul. Például a fogyasztóvédelmi jogról, a CCP-ről, az AIC-ről stb.
Az Orosz Föderációban a nyilvántartás kezelésének nyelve az orosz.
külföldi szervezetek, a kibocsátója forgalmazott kötvények, illetve külföldi szervezetek felhatalmazást kapnak arra, kamatjövedelem után fizetendő forgatható kötések, vagy a külföldi szervezetek, amelyek már átengedte jogok és kötelezettségek, kibocsátott átruházható által kibocsátott kötvények más külföldi szervezetek, amelyek az orosz vállalatok fizetett kamatjövedelem az adósságkötelezettségekre a kamatbevétel kifizetésének napján állandó helyet foglal el az államban udarstvah amelyekkel az Orosz Föderáció területén nemzetközi szerződés az Orosz Föderáció kérdésekben az adózás, és bemutatott egy orosz szervezet, hogy a kifizetések kamatbevétel, amely megerősíti, hogy a külföldi szervezet egy állandó helyen, az állam, amely az Orosz Föderáció területén nemzetközi szerződés az Orosz Föderáció az adózás . Ezt az igazolást az illetékes külföldi állam illetékes hatósága hitelesíti. Abban az esetben, ha az ilyen megerõsítést idegen nyelven teszik meg, az adóügynököt is kézbesítik az orosz nyelvre;
Ez a kötelezettség különösen az elsődleges könyvelési dokumentumok tekintetében fennáll. Milyen dokumentumokat tudsz lefordítani?
1. Az Orosz Föderáció területén az állami szervek, szervezetek, vállalkozások és intézmények hivatalos iratkezelését oroszul, az Orosz Föderáció államnyelvévé tesszük. A köztársaságok hivatalos iratkezelését ezen köztársaságok hivatalos nyelvén is folytatják. A nyelvek hivatalos nyilvántartáskezelésre vonatkozó eljárását az Orosz Föderáció és a köztársaságok jogszabályai határozzák meg.
2. Az állami szervek, szervezetek, vállalkozások és intézmények nevét viselő dokumentumokat (formanyomtatványok, pecsétek, bélyegzők, halottak) és jelzőtáblákat az Orosz Föderáció államnyelvén kell elkészíteni. az Orosz Föderáció nemzetiségeinek köztársaságok és más nyelvek államnyelvét, amelyeket a köztársaságok jogszabályai határoztak meg.
3. A szükséges esetekben az Orosz Föderáció tantárgyaiban az Orosz Föderáció államnyelvével és az Orosz Föderáció államnyelvével kapcsolatos hivatalos iratkezelést a köztársaságok államnyelvét az Orosz Föderáció népei nyelvén folytathatják a kompakt lakóhelyük területén. Az Orosz Föderáció népeinek nyelveinek az e területeken való hivatalos nyilvántartáskezelésre vonatkozó eljárását az Orosz Föderáció tantárgyai jogszabályai határozzák meg.
4. Dokumentumok igazolásához egy állampolgár az Orosz Föderáció, a polgári nyilvántartások, munkaügyi nyilvántartások, valamint a dokumentumok az oktatás, katonai kártyák és egyéb dokumentumok alapján összeállított nemzeti hagyományok elnevezése az államnyelv az Orosz Föderáció és a Köztársaság területén, állítsa be a nemzeti nyelv , ezeknek az iratoknak a nyilvántartása az Orosz Föderáció államnyelvével együtt a köztársaság állami nyelvén is lefolytatható.
Kiegészítem az eljárás nyelvét.
AZ OROSZ FÖDERÁCIÓ
FEDERÁLIS ALKOTMÁNYOS JOG
AZ OROSZ FÖDERÁCIÓ JOGOSI RENDSZERÉRŐL
1. eljárás és dokumentációval az Alkotmánybíróság az Orosz Föderáció, az Orosz Föderáció Legfelsőbb Bíróság, választottbírósági, katonai bíróságok végzik Orosz - a hivatalos nyelv az Orosz Föderáció. Eljárások és dokumentációk más szövetségi bíróságok általános hatáskörű is el lehet végezni a hivatalos nyelv a Köztársaság területén, ahol a bíróság található.
(2) Az igazságszolgáltatási eljárások és nyilvántartásba vétel az orosz vagy annak a köztársaság hivatalos nyelvén, amelyen a bíróság található, az elítéltek és az Orosz Föderáció alkotóelemei más bíróságaiban folytatott bírósági eljárásokat és nyilvántartást vezetik.
(3) Az ügyben részt vevő személyek, akik nem beszélik a bírósági eljárás nyelvét, jogosultak saját anyanyelvükön vagy bármely szabadon választott kommunikációs nyelven beszélni és magyarázni, valamint tolmácsszolgálatot is használni.
Tisztelettel! GA Kuraev
A számviteli és jogi dokumentumokról (szerződések, kiegészítő megállapodások, elsődleges számviteli dokumentumok)
Tatiana
Minden elsődleges számviteli dokumentumot le kell fordítani oroszul.
Így nem kell professzionális tolmácsot felvenni, elég, hogy magad csináld a fordítást.
A számviteli és jogi dokumentumokról (szerződések, kiegészítő megállapodások, elsődleges számviteli dokumentumok)
Tatiana
Az elsődleges könyvelési dokumentumok kötelező fordítások, a szerződések és a kiegészítő megállapodások nem feltétlenül lefordítják
Figyelembe kell venni a következő információkat (Készült a Consultant Plus rendszerre)
Kérdés: Az Art. Az adótörvény 93. §-a értelmében az adóhatóság megköveteli a szervezettől, hogy dokumentáljon egy ügyletet egy külföldi szervezetnél. A dokumentum idegen nyelven készült. Lehetőség van benyújtani a dokumentum egy példányát anélkül, hogy a fordítást oroszul kellene benyújtani?
Az eljárás hivatalos nyelvei: angol és francia (az eljárási szabályzat 34. cikkének 1. §-a). De, mielőtt döntést hoz a kérelem elfogadhatóságáról, a szervezet nyújthat be panaszt és a csatolt dokumentumokon orosz (2. bekezdésében szabály szabályzat 34. A Bíróság). Miután a Bíróság úgy határozott, hogy az ügyet a panasz a szervezet számára elfogadható, minden kommunikációs kell angol vagy francia nyelven, mivel a Bíróság elé terjesztett dokumentumokat kell fordítani angol vagy francia (3. bekezdésében szabály szabályzat 34. A Bíróság) .
(5) A tanács elnöke azt javasolhatja, hogy az ellenérdekű állam biztosítsa az írásos beadványainak az adott állam hivatalos vagy egyik hivatalos nyelvén történő lefordítását annak érdekében, hogy elősegítse ezen anyagoknak a kérelmező általi megértését.
Tisztelettel, ügyvéd Gabdrakhmanov Denis Gabdullovich!
Ha céged nemzetközi szerződést kötött egy külföldi társasággal. A külföldi vállalat nem teljesítette a szerződéses kötelezettségeit, a cég kérte a jogok védelme a nemzetközi kereskedelmi választottbírósági és az említett választottbírósági javára döntött a cég. Ez, a végrehajtás a nemzetközi kereskedelmi választottbíráskodás területén az állam, ahol a regisztrált külföldi társaság (nem teljesítette kötelezettségeit), akkor át kell megoldást a nemzetközi kereskedelmi választottbírósági és a szerződés, a nyelv az állam, ahol a regisztrált, mondta a cég (a 2. cikk 4. bekezdése a New York-i Egyezmény az 1958-as külföldi választottbírósági díjak elismeréséről és végrehajtásáról).
Ugyanakkor figyelembe kell venni azt is, hogy az államnak, amelyre a választottbírósági határozat végrehajtására kérvényeznie kell, ratifikálja az egyezményt.
Ha a társaságod az orosz választott bírói bíróságon folyik, akkor minden idegen eredetű dokumentumot le kell fordítani oroszul (az APK 255. cikke).
Hasonló szabályt ír elő az Orosz Föderáció Polgári Védelmi Törvénykönyve (Polgári Perrendtartás 408. cikke).
1. kiállított dokumentumok, összeállított vagy összhangban tanúsított a külföldi jog az előírt formában az illetékes hatóságok által a külföldi országok kívül az Orosz Föderáció tekintetében az orosz állampolgárok vagy szervezetek vagy külföldi szervezetek veszik a bíróság az Orosz Föderáció jelenlétében legalizáció másként nem rendelkezik, a nemzetközi szerződés Az Orosz Föderáció vagy a szövetségi törvény.
(2) Az idegen nyelvű dokumentumokat az Orosz Föderáció bíróságaihoz kell benyújtani, az orosz nyelvű hiteles fordítással.
Így, figyelembe véve, hogy a személyek közötti kapcsolatokat az Orosz Föderáció területén végzik, minden dokumentumnak oroszra történő fordítása kötelező.
Keresi a választ?
Egy ügyvéd kérése könnyebb!
Kérdezze ügyvédjeinket - sokkal gyorsabb, mint megoldást találni.