Haji-murat (oroszlán vastag)
Tudta, hogy Napóleon minden említése, mert a győzelem, amelyen Vorontsov fehér nyakát viselt a nyakán, kellemes volt a hercegnek.
- Nos, legalábbis nem Napóleon, hanem egy lendületes lovasság általános - igen - mondta Vorontsov.
- Ha nem Napóleon, akkor Murat.
- És a neve Hadji Murad.
- Hadji Murad jött ki, most Shamil vége - mondta valaki.
- Úgy érzik, hogy most nem tudnak állni (ez most azt jelentette: Vorontsov alatt), mondta egy másik.
- Tout cela est grace a vous (2), - mondta Manana Orbelyani.
Vorontsov herceg megpróbálta megkínozni a hízelgés hullámát, amely elkezdte elárasztani. De elégedett volt, és a legjobb szellemben vitte a hölgyét az asztaltól a nappaliba.
Vacsora után, amikor a kávé megújult a szalonban, a herceg különösen szeretettel volt szembesülve mindenki számára, és a vörös, tüskés bajusszal közeledett a tábornokhoz, megpróbálta megmutatni neki, hogy nem vette észre a kínos helyzetét. # 0150; # 0150; # 0150; # 0150; # 0150; # 0150; # 0150; # 0150; # 0150; # 0150;
1 Háborúban, mint háborúban (francia).
2 Köszönet mindezt (francia).
Miután megkerülte a vendégeket, a herceg leült a kártyákra. Csak a régi játékban játszott - Lombre. A herceg partnerei voltak: a grúz herceg, majd az örmény tábornok, aki megtanulta, hogy a csőcselék szolgálja az ombre-t, és a negyedik, hivatott híve Dr. Andreevszkij.
Aranyos doboz doboz mellé Alexander I portréja mellett, Vorontsov feltörte a szatén kártyákat, és el akarta terjeszteni őket, amikor az olasz Giovani beült az íróasztalra egy ezüst tálcán.
- Egy újabb futár, uram.
A levél fia volt. Leírta Hadji Murad kijáratát és a Meller-Zakomelsky elleni összecsapást.
A hercegnő közeledett, és megkérdezte, mit ír a fiú.
- Ugyanaz. Az eu sequente desagrements avec le a hely parancsnoka. Simon egy eu tort (1). De minden rendben van (2) - mondta, átadva a levelet a feleségének, és a tisztelettel váró partnerek felé fordulva kártyákat kért.
Amikor átmentek az első szállítás, kinyitotta az snuffbox és Vorontsov tette, amit delyval amikor egy különösen jó hangulat: egy idős férfi elővett egy gyűrött fehér kezét csipet francia tubák és tartotta az orrához, és töltött.
Amikor a következő napon Hadji Murad Vorontsovba érkezett, a herceg recepciója tele volt emberekkel. Ott volt a tegnapi tábornok is, aki tompas bajuszt viselt, teljes egyenruhában és díszítésekben, akik elmentek szabadságra; Volt egy parancsnoki parancsnok is, akit egy bíróság fenyegetett az ezred élelmiszerellátásának visszaéléséért; volt egy örmény gazdag ember, akit Dr. Andreevszkij pártfogolt,
1 Volt valami gondja az erőd parancsnoka előtt. Semyon tévedett (francia).
2 De jó, hogy jól ér véget. aki vodkát tartott a helyszínen, és most elfoglalt volt a szerződés megújításával; mindenhol fekete volt, egy meggyilkolt tiszt özvegye, aki nyugdíjat kér, vagy a gyermekeket állami számlára helyezi; volt egy romos grúz herceg egy gyönyörű grúz öltönyben, aki megszerezte az eltörölt egyházi birtokot; Volt egy végrehajtó, egy nagy köteggel, amelyben egy új módszer volt a Kaukázus meghódítására; Volt egy kán, aki csak azért jött, hogy elmondja a háznak, hogy a herceggel van.
A sorok várakozása és a másik után egy gyönyörű szőke fiatal adjutáns vezette be a herceg irodájába.
Ha a vétel fürgén, sánta Hadji Murád minden szem rá, és hallotta, hogy különböző részein beszélt suttogva nevét.
Hadji Murad egy hosszú, fehér cirkuszi kabátot öltözött barna színű, vékony ezüst gallérral a galléron. A lábán viselt fekete nadrágot és hozzá illő papucsot, mint egy kesztyű illeszkedő lábát a borotvált fej - sapkáját turbános - ugyanezen turbán, amiért elítélte Ahmed Khan, letartóztatták Általános Klugenau, és ez volt az oka költözött Shamil. Hadzsi Murad gyorsan lépve a parketta vétel, imbolygott át a karcsú alak enyhe sántítás egy rövidebb, mint a másik lábát. Szeme széles volt egymástól, csendben várt, és úgy tűnt, hogy senki sem lát.
A jóképű adjutató üdvözölte, és megkérte Hadji Muradot, hogy üljön le, miközben jelentést tesz a hercegnek. De Hadji Murad nem volt hajlandó leülni, és kezét a tőrre emelte, és a lábával megállt, megvetően körülnézett.
A tolmács, Tarkhanov herceg közeledett Hadji Muradhoz, és beszélt vele. Hadji Murad vonakodva, hirtelen felelt. A Kumyk herceg kijött a hivatalból, aki panaszkodott a bírósági végrehajtóra, és utána az adjután Khadzhi-Murat-nak nevezte, bevitte az iroda ajtajába, és beledobta.
Vorontsov elfogadta Hadji Muradot, aki az asztal szélén állt. A főparancsnok öreg fehér arca nem olyan mosolygott, mint tegnap, hanem szigorú és ünnepélyes.
Megy egy nagy szoba, egy nagy íróasztal, nagy ablakokkal, zöld zsalugáterek, Hadji Murad dugta a kis, barna kezét helyezze a mell, ahol a cikkcakk fehér cserkesz kabát, és lassan, világosan és tisztelettudóan kumytskom nyelvjárás, melyben beszélt jól, leeresztette a szemét, azt mondta:
- Én adom magam a nagy király és a tiéd magas védelme alatt. Megígérem, hogy a fehér királyt szolgálom az utolsó vércseppre és remélem, hogy hasznos lehet a Shamil ellen, az én ellenségem és a tiéd elleni háborúban.
A tolmács meghallgatását követően Vorontsov Hadji Muradra pillantott, Hadji Murad Vorontsov arcára nézett.
E két ember szemei találkoztak egymással, sokat beszéltek egymással, kimondhatatlan szavakkal, és természetesen nem az, amit a fordító mondott. Igazuk van, szavak nélkül, kifejezett egymást a teljes igazságot: a szemek Vorontsov azt mondta, hogy ő nem hisz egy szót is, hogy azt mondják, Hadzsi Murad, hogy ő tudja, hogy ki ő - az ellenség mindent orosz, mindig így is marad, és most csak azért nyújt be, mert kénytelen erre. És Hadji Murad megértette ezt, és továbbra is biztosította az odaadását. Hadji Murad szeme azt mondta, hogy az öregnek a halálra kell gondolnia, nem a háborúról, hanem arról, hogy öreg, de ravasz, és óvatosnak kell lennie vele. És Vorontsov megértette ezt, és még azt mondta Hadji-Muratnak, amit a háború sikeréhez szükségesnek tartott.
- Mondja meg neki - mondta Vorontsov a tolmácsnak (azt mondta, hogy "te" a fiatal tiszteknek), "hogy a szuverünk olyan kegyelmes, mint erőteljes, és valószínűleg az én kívánságom szerint megbocsátja neki, és bevezeti őt a szolgálatába." Átadta? - kérdezte Hadji Murad. "Addig addig, amíg megkapom az én uram kegyes döntését, mondd meg neki, hogy magamra vinném, hogy elfogadja őt, és élvezze a tartózkodását velünk."
Hadji Murad ismét a kezébe nyomta a kezét, és animáltan kezdett beszélni.
Úgy beszélt, mint a tolmács fordította, mint korábban, amikor úgy döntött, egy baleset, a 39. évben, s hűségesen szolgálta az orosz és soha nem árulta el őket, ha nem az ő ellensége, Akhmet Khan, aki meg akarta ölni őt, és rágalmazták előtt Klugenau tábornok.
- Tudom, tudom - mondta Vorontsov (bár ő, ha tudta, régen mindent elfelejtett). - Tudom - mondta, és leült, és Hadji Muradra mutatott a falon álló kanapén. De Hadji Murad nem üldögélt, és vállát vállat vontatta, mint egy jel, hogy nem merte ülni egy ilyen fontos személy jelenlétében.
- És Ahmet-Khan és Shamil, mindkettő az ellenségeim - folytatta a fordítóra hivatkozva. - Mondja a királyfi: Ahmed Khan meghalt, nem tudtam vissza rá, de Shamil még mindig él, és nem hal meg, nem fizetnek vissza - mondta a homlokát ráncolva, és összeszorította az állkapcsát szorosan.
- Igen, igen - mondta nyugodtan Vorontsov. - Hogy akarja visszafizetni Shamilt? - mondta a tolmácsnak. - Mondja meg neki, hogy leülhet.
Hadji Murad ismét nem volt hajlandó leülni, és a kérdésre, amelyet átadtak neki, azt válaszolta, hogy akkor az oroszokhoz ment, hogy segítsen nekik elpusztítani Shamilt.
- Jó, jó - mondta Vorontsov. - Pontosan mit akar? Ülj le, ülj le.
Hadzsi Murad leült, és azt mondta, hogy ha nem lenne meg kell küldeni a Lezghian vonal és ad neki egy sereg, ő biztosítja, hogy emelné az egész Daghestan és Shamil nem lesz képes megtartani.
- Ez jó. Ez lehetséges - mondta Vorontsov. - Gondolom rá.
A fordító Hadoj-Muratnak adta Vorontsov szavát. Hadji Murad tükröződött.
- Mondja meg a sardaristát - mondta ismét. - hogy a családom az ellenség kezében van; és amíg a családom a hegyekben van, kapcsolatban vagyok és nem tudok szolgálni. Meg fogja ölni a feleségemet, megöli az anyját, megöli a gyerekeket, ha közvetlenül ellenkezem. Csak hagyd, hogy a herceg kiadja a családomat, cserélje ki a foglyokat, majd meghalok, vagy megsemmisítem Shamilt.
- Jó, jó - mondta Vorontsov. - Gondoljunk bele. Most menjen el a munkatársak főnökéhez, és részletekbe menjen a helyzetéről, szándékairól és vágyairól.
Így véget ért az első Hadji Murad és Vorontsov találkozó.
Ugyanazon a napon esténként egy olasz operát készítettek egy új, keleti ízű kész színházban. Vorontsov volt a dobozában, és a standokon megjelent egy kiemelkedő alak, sötét Haji-Murat a turbánban. Belépett Vorontsov Loris-Melikov segédjéhez, aki mellette volt, és elhelyezett az első sorban. A keleti, muszlim méltóság, nem csak nem kifejezett meglepetés, de egyfajta közömbösség, a fürdőzés után az első felvonás, Hadji Murad rózsa és csendben nézelődök a közönség, kiment, fordult a figyelmét a nézők.
Másnap hétfő volt, a szokásos esti Vorontsov. A nagy, fényesen megvilágított teremben a télikertben rejtőzött zene játszott. Fiatal és nem egészen fiatal nők, öltözve, mind a nyak, mind a karok, és majdnem a mellkas feltárása, a férfiak karjaiban fényes egyenruhában. Mount büfé gyalogost vörös estélyi ruha, harisnya és cipő kiömlött pezsgőt és egy kifutási édességet hölgyek. Wife „Sirdar” is, annak ellenére, hogy az idős években is meztelenül sétált a vendégek között, mosolyogva nyájasan, és azt mondta, tolmács segítségével néhány kedves szót Hadji Murad, ugyanazzal a közöny, mint tegnap a színházban néz vissza a vendégek. A hostess közeledett Hadzsi Murad és más meztelen nők, és az összes, nem szégyen, megállt előtte, és mosolyogva, kérve mind ugyanaz: ő szereti, amit lát. Vorontsov magát, arany válltömése és zsinór, fehér kereszt egy nyakszalagot, odament hozzá, és megkérdezte ugyanezt, látszólag biztos, mint minden, kérve, hogy Hadzsi Murad nem tudott segíteni, de mint mindent, amit látott. És Hadzsi Murad és Vorontsov azt válaszolta, hogy a válasz minden: hogy nem, - anélkül, hogy kifejező mi jó vagy rossz, hogy nincs nekik.