Tárgyalások a britekkel
1. Az Egyesült Államok többnemzetiségű, többnemzetiségű ország. Nevezd meg azokat az alapokat, amelyek közösek az Egyesült Államok üzleti kultúráján.
2. Hogyan lehet kapcsolatba lépni az üzleti partnerrel az Egyesült Államokból gyorsabban és hatékonyabban.
3. Mennyi időbe telik egy amerikai partner számára, hogy "menjen le az üzletbe".
4. Hasonlítsa össze az Egyesült Államok és Franciaország üzletembereinek idejét.
5. Státuszbeli különbségek. Formalitás - informális az amerikai üzletemberek forgalmában.
6. Hasonlítsa össze a kommunikáció stílusát az amerikai és a brit üzletemberek között.
8. Az amerikai kollégák kedvelik a tárgyalások stílusát.
9. Ajánlati tartomány - hasonlítsa össze az Egyesült Államokat és Spanyolországot.
10. A szerződés. Az amerikai partnerek magatartása a tranzakció részleteinek és projektjeinek jogi oldalához.
Tekintettel az Egyesült Királyságban tapasztalható jelentős regionális különbségekre, nagyon fontos megjegyezni, hogy az üzleti modell kidolgozása az üzletemberek viselkedésére összpontosít Angliában a tárgyalások során. Ebben a fejezetben a "Britannia" és az "Anglia", valamint a "brit" és az "angol" szavak egymással felcserélhetők.
Az üzletemberek Ázsiából, a mediterrán térség, Afrika és Latin-Amerika tudni kell, hogy Angliában fognak üzletet kötni az Orient akció Rowan, individualista, közvetlen, fenntartva, monochronal kollégák. De a németek, a svájci és a skandinávok úgy vélik, hogy a brit mérsékelten koncentrált összefüggésre-CIÓ, közvetett nyilatkozataikat, hierarchikusan szervezett és mérsékelten-mi Polychrono. Ezzel szemben az amerikaiak úgy vélik, a brit visszafogott, hivatalos, károsodott otno-sheniem időre és a menetrendek.
Mindezek az ellentmondásos jellemzők helyesek. A brit vállalkozások közvetlen, tranzakcióorientált és időorientált, mint a déli euro-pe, az arab országok és az ázsiai országok képviselői. Ezzel egyidejűleg azonban sokkal inkább kapcsolat-orientált és kijátszó a beszédekben, az idővel szemben gyengébb hozzáállás, mint Észak-Európa képviselői, de az amerikaiakhoz képest - formálisabb és visszatartóbb.
Üzleti nyelv. Kevés brit ember beszél más nyelvet üzleti tárgyalások lefolytatására. Ha a külföldiek nem folyékonyan beszélnek angolul, akkor tolmácsra kell gondolniuk.
Tájékoztassa angolul az alapadatait a vállalatáról, hozzátéve, hogy hamarosan kapcsolatba lép velük, hogy megbeszélést szervezzen. Egy idő után hívjon fel és kérjen két vagy három hetet. Az időt és a helyet a brit partner fogja meghatározni.
Közepesen összpontosított a tranzakcióra. Mielőtt az üzleti ügyeket közvetlenül megkezdi, a britek szeretnek új üzleti partnerekkel beszélni. Az üzleti beszélgetés kezdeményezésének a helyi résztvevőkből, azaz a britekből kell származnia. Fontos számukra, hogy jobban ismerjék külföldi kollégáikat a tárgyalások megkezdése előtt. Ellentétben velük, a németek, a svájciak, a skandinávok és az amerikaiak elégedetlenek azzal, amit felesleges előzetes beszélgetéseknek neveznek.
Az időhöz való hozzáállás. A londoni üzleti élet tempója kissé lassabb, mint Hongkongban vagy New Yorkban. És ha a külföldiektől pontosságra számítanak, akkor az angolok maguk is későn találkozhatnak néhány percig. Mégis, a britek határozottan értékelik az időt az olaszokkal, az arabokkal és az afrikaiakhoz képest, valamint a dél- és délkelet-ázsiai képviselőkkel.
A kommunikáció stílusa. A németekhez, a hollandokhoz és a skandinávokhoz hasonlóan az angolok sokkal fenntartottabbak, mint a kommunikációban kifejező vagy bemutató jellegűek. Ez a következetlenségben nyilvánul meg: nagy interperszonális tér, testbeszéd, melyet az alacsony érintkezés jellemez, visszatartó mozdulatokkal és feszült helyzetben is nyugalomban tartja.
Az angolok kissé kifejezőbb extra csúcshoz hasonlítanak, mint a japánok, de az olaszokkal és az amerikaiakhoz képest fenntartják az introvertálást.
Szóbeli kommunikáció. A nagy kontextusú kultúrákból érkező üzletembereket, például Kelet-Ázsiát, az arab világot, Latin-Amerikát néha elriasztják attól, amit túlságosan közvetlen kijelentéseknek tartanak, különösen Észak-Angliában. Másrészt viszont a hollandok, a németek és a svédek veszteségesek lehetnek az angol-chan által hallott, fátyolos, nem közvetlen gúnyos kifejezések miatt. Valójában, amikor a verbális közvetlenségről van szó, a britek elfoglalják a köztes helyzetet a világ kultúráiban.
Néhány külföldi félreértés része az osztálykülönbségeknek. Az angol felső osztály képviselői nagyra értékelik a fátyolos, közvetett kijelentéseket, míg a középosztály közvetlenebbül fejezi ki magát. A külföldieket szellemileg fel kell készíteni az ilyen különbségekre a kommunikáció stílusában.
Paraverbal kommunikáció. A brit résztvevők ritkán félbeszakítják a tárgyalásokat a tárgyalások során. Nem valószínű, hogy felemelné a hangot, ellentétben a dél-európai és latin-amerikai kifejezést kifejező kultúrák képviselőivel.