Az én harangjaim vannak

Az én kis harangjaim, Steppe virágok! Mit nézel rám, sötétkék? És mit szólsz egy vidám májusi napra, a rázkódott fű közepén, remegve? A ló egy nyilat hordoz nekem a nyitott területen; Megfojtja magát, fújja a patáját. Az én kis harangjaim, Steppe virágok! Ne esküszöm rám, Sötétkék! Örülök, hogy nem tévesztek meg, örülök,

De a kantár nem tudja tartani a Versenyvétetet! Repülök, nyíllal repülök, csak söpöröm a port; A ló rajtam múlik, - És hol? Nem tudom! Tanult lovas, nem nőtt fel a csarnokban, ismerős a buranokkal, Tiszta mezőn nőtt fel; És nem ragyog, mint egy tűz A mintás köpenye, A ló, a ló, a szláv ló, Vadas, kegyetlen! Van nekünk egy hely, egy ló veled! A világ elfelejtette a szűk, Teljes sebességgel repülünk az ismeretlen cél felé. Hogyan fog véget vetni a versenyünk? Örülök ez? bánat? Az ember nem tudja - Isten ismeri az embert! A sós mocsárra esni A halálból a halálból? Vagy a gonosz kirgiz-kaisak, egy borotvált fejjel, csendben húzva az orrát, a fű alatt fekszik, és felkapom egy réz nyíllal? Vagy egy fényes városba repülünk Kreml trónjával? Csodálatos utcák zümmögnek egy kísérteties csengővel, és a téren az emberek, egy zajos várakozás szerint: nyugatról fényes rendetlenség. A kuntushah és Chekmenev C chubami, bajszos, a vendégek lovagolni lóháton, hullámzó klubok, Podbochas Chino rendszer kialakulását törvényét, ezek tömlők mögött szél fúj. És a verandán levő tulajdonos fenséges lett; Fényes arca Egy új dicsőséget ragyog; Teljesítette a maga nemében, a szeretet és a félelem a homlokán világít Cap Monomakh. "Kenyér és só, és egy jó óra!" Mondja az állam vezetője. "Hosszú ideig, gyerekek, várok rád egy ortodox városban!" És felele néki: "Vérünk egy, és bennetek sokáig az Úr teája voltunk!" Hangosabb csengő a harangok, Gusli hallott, a vendégek ültek az asztal körül, méz és házi főzésű sört öntés, zaj repül a messzi déli törökök és magyarok - és a kanál szláv hang németek nem a szív! Menj, te virágom, Steppe virágai! Mit nézel rám, sötétkék? És milyen szomorkodik a vidám májusi napra, a feldagadt fű közepén a remegő fej?

AK Tolstoy. Az én kis harangjaim.
Moszkva, "A Fiatal Gárda", 1978.

Egyéb versek, Alexey Tolstoy

  • »Rostislav herceg
    Leveszem a Rostislav herceget, bezárom a Dnyeperet a sötét nyírfához. Rostislav herceg egy idegen országában fekszik a folyó alján.
  • - Amikor az erdő sűrűvé válik.
    Amikor az erdő sűrű, és az este csendes; Amikor önkéntelenül kértek énekelni, a szívből lecsökkent.
  • A kutak
    A nap leereszkedik a sztyepp mögött, messze az arany tollfű, - Kolodnikov csengő láncok.
  • - Az én csengőm.
  • "A tenger hullámzó; hullám hullám után.
    A tenger hullámzó; hullám után hullám Fuss és zörgött sietve. Ó barátom, szegény, attól tartok, velem. Ne légy boldog sokáig.
  • "Ha szeretsz, akkor ok nélkül."
    Kohl szeretni, tehát ok nélkül, Ko fenyegetni, szóval komolyan, Kohl, hogy megfojtsa, olyan fűtött, Kohl vágni, így kiömlött.
  • "Élek, kedves földem.
    Edge te vagy a szülőföldem! Konsky futni akar, az égen a sasok nyája, a farkas hang a mezőn.

Kapcsolódó cikkek