Válasz keresése 1
Szia, ha hirtelen megváltozott a szolgáltatás alkalmazottja. Az utóbbi időben a korábbi beszélgetések alapján duplikáltam. Pontosak az írásjelek? 1. Tartja a haragot, nincsenek elég aggodalmak és gondok számomra, így a szerencsétlen gyerekek is. 2. Véletlenül közelítettem hozzá, és továbbra is megérintettem a kezét a záraira. 3. Körüljárja, és a fejét bólogatva szavakkal eléri a fülét. 4. Elmentem, és mintha irigységgel töltöttem volna boldogságomat, rossz szavakat mondtam. 5. Troubled Olga törte meg a parancsot, és nem engedelmeskedett, elment az erdőbe. 6. Nagyon lélegzett, és nem találta meg a nyakláncot a helyén, lefutott. - itt a példában általában összezavarodom a vesszőkkel, a toli elszigetelődéssel "és" a tetőfedő falakat valahol egy helyen. Egy másik példa: Kézzel és önmagát kortyolgatva így hívta. Köszönöm.
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
1. A dühöt lefedi: nincs elég aggodalom és baj, és a szerencsétlen gyerekek is.
4. Elmentem, és mintha irigykednének a boldogságáról, rossz szavakat mondtak.
5. Troubled Olga törte meg a parancsot (?) És nem engedelmeskedett, elment az erdőbe.
6. Az írásjelek helyesek, de a körülmények kombinációja homogén stílusban sikertelen.
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
Véleményünk szerint, ha csak a párbeszéd másolatát idéztük, nincs okunk arra, hogy egy kötőjelet hagyjunk, csak idézőjeleket.
Üdvözlünk! Kérdés a vesszőkkel kapcsolatban. Két változata van az ajánlat: 1. „szerencséd van, hallja, amit mondok.” 2. "Szerencséd van, hogy hallani (?) Mit mondok." (Abban az értelemben, hogy „mi” változás „hogy” itt -. Ez a beszédtéma lehetséges, hogy egy logikai hangsúlyt a „mi”). Nincs szükség vesszőre? úgymond, ha jól értem ezt a pontot, hogy a vessző, ha azt akarom, hogy összpontosítson, hogy „mondom,” - ez az, amit lehet hallani, és a lényeg, hogy nem, ha azt szeretnénk, hogy ez a hangsúly, hogy” „- ez pontosan az, amit lehet hallani egyfajta személytelen a passzív alany, mint” öntötte a tejet. " Köszönöm. Valentina.
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
A vesszőt minden esetben fel kell tüntetni.
Jó napot! El tud-e kerülni valamit, vagy mi? vagy mindkettő most? Nem értem a válaszok logikáját. Kérdés száma 280667 Hogyan kell: elkerülni a kék hajót vagy elkerülni az orosz nyelv Blue Yacht Response szolgáltatást True: avoid (what?) Blue yacht. Kérdés: 227827 Válasz, kérlek, milyen helyesen: "elkerülte-e a családot" vagy "elkerülte a családot"? Ha lehetséges, akkor sürgősen átadjuk az újságot a sajtónak. Köszönöm. Tisztelettel, Olga Az orosz nyelv segítségnyújtó szolgálatának lehetősége Kedvezően: elkezdte elkerülni a családot.
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
Jól van: elkerülni valakit; kerülje a vitorlázást, a családot, a beszélgetést. éles mozgások, barátok. A 227827. számú kérdés megválaszolása megváltozott.
Beszélgetésünk folytatásaként. Levelet küldök neked! Mondd, a folytatásban - E végén? és szükségem van egy vesszőre? Nagyon remélem a választ, hiszen ismét ezt a kérdést küldi.
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
Helyes: Beszélgetésünk folytatásaként levelet küldök neked.
mennyire helyesen beszélgetés közben, vagy a beszélgetés folytatásában?
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
Abban a kérdésben, № 285779. A válasz: „Kiáltott ellopta a lányát, mayalas a kín, és ha nem a munka, a veszteség szeretett férje nem maradt fenn.” Mi az érvelés a jelek ilyen megfogalmazására? Hagyja figyelmen kívül a következő szabályt. „A vessző kerül, mielőtt az Európai Unió és (nem számít összeköti, hogy ő homogén szempontból független javaslatokat vagy fölérendelt kikötések), ha azt követően, alárendelt záradékot követi a második része egy komplex szövetség - hogy van, de (ebben az esetben, az Unió és a csatlakozó összetett mondat ), például: hallgatta a beszélgetést környező m, és ha észreveszi, hogy valami érdekes, akkor felvett észrevételeit „(Bylinsky KI D. Rosenthal E. Nehéz esetek központozás). Béreljen sajtó hamarosan, nem akarom, hogy hibázik, még a „nehéz” hely.
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
Igaza van. Az általad adott szabály alapján a szakasznak szüksége van az elválaszthatatlanságra, és: A lányából titokban sírt, szomorúan bántalmazott, és ha nem volt munkája, a szeretett férje elvesztése nem élne túl. A 285779. kérdésre adott válasz helyesbítése.
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
Így írhat. Nem hiba.
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
Nincs vessző.
Kérjük, ellenőrizze a javaslat helyességét, helyesírását és írásjelét. Köszönöm előre.
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
A javaslat gyengén épült, ezért át kell fogalmazni.
Idézem az előző választ:
"Üdvözlünk! Szó szerint találkoztam egy bizonyos Natalia felvételére adott válaszával:
"Jó nap, hogy helyesen írja a" Fehéroroszországi hús "vagy a" Hús a Fehéroroszországból "kifejezést?
Natali123123
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
Fehéroroszország, Belarusz Köztársaság - az állam hivatalos neve (rövid és teljes). Informális kontextusokban, élő orális és írásbeli beszédben az orosz nyelvű országot még mindig Fehéroroszországnak hívják. Ezért jobb megírni: a Fehéroroszországból származó húst. "
Szeretném kifejezni a helyzet felháborodását és elégedetlenségét a válaszával kapcsolatban. Ez, kérlek, túl sokat. Önnek nincs joga eldönteni, hogyan kell idegen államnak hívnia. Tehát, ahogy az oroszok Belaruszt hívják, teljesen téves. Nem vagyunk a Szovjetunióban, kérlek, ne mondd el az embereknek a rossz információkat. Igaz, hogy "a fehérorosz hús". Miért ne hívja az államot Roissy vagy Rossia? Ugyanaz, mint a "Fehéroroszország".
Természetesen bocsánatot kérek, de azért, hogy az Orosz Föderáció területén széles körű írástudatlansággal kapcsolatos téves információkkal szolgáljon az embereknek, rendkívül alacsony. Végtére is, "az emberek hajlamosak" mindent, ami "spetsialisty".
zl0tn1k0ff
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
Alexei, nem adunk helytelen információkat. A hivatalos szövegekben, amint mindig válaszainkban tudomásul vesszük, az állam hivatalos neve a Fehérorosz Köztársaság. A fehérorosz szó azonban nem tűnt el az orosz nyelvtől, nem hivatalos szövegekben használják, és nem téved.
Ha a belorusz nyelvünkön "Roissy vagy Rossia" -nak nevezzük, akkor ostobaság lenne számunkra, hogy kifogásoljuk az ilyen felhasználást: nincs jogunk beavatkozni a fehérorosz nyelv normáiba. A franciák hívják orosz országunkat, de például a spanyolok - Oroszország, mi van? Nem valószínű, hogy bárki Oroszországban felháborodott, és dühös leveleket ír a Francia Akadémiára vagy a Királyi Akadémiára, követelve, hogy a franciák és a spanyolok azonnal töröljék ezeket a neveket, és kizárólag Rossiyát írják."
Ha megérinti a durva beszélgetésem. Természetesen bocsánatot kérek, de ez a gondolatok bemutatásának stílusa, részben pedig a félreértés miatt. Őszintén üdvözlöm a vita folytatását, de nem fogok lemondani.
Még mindig tisztelettel, Alexey.
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
Fehéroroszország szót használják nem csak a hírekben szövegek, úgy van rögzítve a normatív szótár az orosz nyelv (Vol. H. A poszt-szovjet összeomlás). A „torzulnak” aligha releváns neveket külföldi városok és országok különböző nyelveken lehet módosítani felismerhetetlenségig, de ez nem egy „görbült” verzió, és csak helyes egy adott nyelven, eredményeként jött létre a hosszú távú használata a hagyomány. Mit gondol, például egyes európai fővárosban, a csehek az úgynevezett „Kodanev”? Ez Koppenhága. És nem valószínű, hogy valahogy elrontja a dán-cseh kapcsolatokat.
Lépjünk ki két államunkból, hogy a vita nem lesz olyan akut. Tegyük fel, hogy valamilyen oknál fogva az oroszok (és beloruszok) hirtelen elkezdenek "szokni" hívni az olasz romák fővárosát. Hány évtizedre lesz szükség ahhoz, hogy kiutasítsák a római szót az orosz nyelvből? És ami a legfontosabb, miért?
Helló, Én jelenleg olvasott regény Goncsarov „Oblomov” által kiadott „Fiction” 1985-ben. A str.353 a VIII negyedik része a regény, a beszélgetés szakaszában Stolz és Olga kétszer nyomtatott szó sostarEtsya. Az interneten, egy másik formája a szó nem található az online kiadása a könyv íródott ez a hely „öregszik”, az elfogadott (kulcsfontosságú mondatok keresni az interneten „akkor úgy tűnik, hogy nem lehet elhelyezni, hogy öregszik egyre” és „úgy tűnik, hogy azt akarom mondani, én egy öregasszony. „Mondja, ez csak egy elírás (ami egy ilyen nagyra becsült izdniya nagyon furcsa), vagy ez a helyzet, hogy a modern formája helyesírási változott? Mivel ez a helyzet” Anyegin „” Néha még mindig az ágyban. „? én is nagyon Nagyra értékelem a választ.
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
Az ige régi (személyes formákkal, amelyek öregszenek, öregszenek stb.), Mielőtt normatív volt. Ő is bekövetkezik a regény Oblomov. E mű akadémiai kiadásaiban az írás idősödik.
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza
Az orosz nyelvű segítségnyújtás szolgáltatásának válasza