Madame vagy mademoiselle - a különbség a asszony, asszony, kisasszony, asszony, mademoiselle

Madame vagy mademoiselle - a különbség a asszony, asszony, kisasszony, asszony, mademoiselle
Madame, Angel Jannett. Annak ellenére, hogy Miss és Mrs. fellebbezéseket alkalmaz, Angliában gyakori. MADAM - MADAM, néhány. feleségek. 1. Franciaországban és néhány más országban: udvarias bánásmód egy házas asszonynak (általában nevét és vezetéknevét), asszonyom. Madame címe házas nők számára gyakori Franciaországban és néhány angol nyelvű országban Európában. Madame már házas asszony. MADAM - (MADAMOCHKA) egy hagyományos felkérés egy nőnek.

Tekintse meg, milyen más szótárakban a "MADAM":

Az asszony formáját a férj nevével kombinálva férjhez viszonyítva használják; Miss a születéskor kapott névkel együtt. Kezelés mademoiselle csak a fiatal nőtlen nőkre és fiatal lányokra vonatkozik. Ó, ezek az idegen szavak, amelyeket az orosz nyelven fogadtak el, és annak szerves részét képezik, csak egy bonyolult hangzás miatt!

Madame vagy mademoiselle - a különbség a asszony, asszony, kisasszony, asszony, mademoiselle

És a mademoiselle nem házas. A Valois és a Bourbonok uralkodása idején (a 14. századtól a 18. századig) Mademoiselle címet alkalmazták házas nőkre, de ez a hagyomány eltűnt a nagy francia forradalom után. Jelenleg hajlamos felkérni az összes (ismeretlen) fiatal nõt és lányt, Mademoiselle-t és a régebbi asszonyt.

Madame vagy mademoiselle - a különbség a asszony, asszony, kisasszony, asszony, mademoiselle

Az Odessza valódi állampolgárának fordulnia kell, ahogyan más városokban szokás, és először hallgatni fog valamit. Franciaországban egy szó eltűnik a hivatalos iratokból, amelyek évszázadok óta kapcsolatban vannak egy fiatal és házas nõvel. A vonatkozó törvények kiadása után a hatóságok engedményeket nyújtottak a feministák számára, akik úgy ítélik meg, hogy "mademoiselle" -nak minősülnek a támadások, mivel ez azonnal jelzi a nő családi állapotát.

Általánosságban elmondható, hogy ebben a kérdésben az északi országok fejlettebbek voltak. Ha "mademoiselle" -nek hívják, akkor nem vagy házas. De például egy házas férfit még mindig "monsieur" -nak neveznek. És ez nem változik. A "mademoiselle" és a "leánykori név" fogalmának tilalma a francia feminista mozgalmak aktív propagandájának eredménye volt. A mozgalmak aktivistái ragaszkodtak ahhoz, hogy a "mademoiselle" a szexizmus megnyilvánulása, mivel valójában ilyen bánásmódot alkalmazva egy nő kénytelen feltárni a családi állapotát.

Franciaországban a mademoiselle fiatal nõtlen nõknek hívják. Nincs univerzális kezelés: egy lány, egy nő, egy hölgy, egy fiatal hölgy - mindenkinek ezeket és más lehetőségeket használják saját ízlésüknek megfelelően.

A hiány és a hiányok közötti különbség az, hogy az első kezelés nem megfelelő fiatal és nem házas nőkre vonatkozik, míg a második csak a házas és az özvegy nőre vonatkozik. Amikor a vezetéknév hozzá van adva a fellebbezéshez, gondosan válassza ki a "Mrs." és "Miss" között. Azonban ebben az esetben a hölgyek valamivel hajlamosabbak a bűncselekménnyé tenni, ha egy házas asszony azt mondja: "Mrs."

Bár egyes esetekben, amelyekről egy kicsit később tárgyalunk, a "Miss" és a "Mrs." szintén hivatalos levelekben használatosak. Itt van különbség, bár általában semleges "Ms." vagy "Ms" -et használunk - egy pont jelenléte vagy hiánya attól függ, hogy a levelezés európai vagy amerikai szinten van-e. Mindazonáltal egyes esetekben, üzleti levélben, a családi állapotot meg kell és kell hangsúlyozni.

Németországban régen hivatalosan eltörölték a nem házas nők "Fraulein"

A különbség ez és más esetek között az, hogy itt a hölgyek kapcsolatára és családi állapotára helyezett hangsúly teljesen természetes. De talán a jövőben és ezekben az esetekben valami semleges lesz, mert Európában a feminista hangulatok tombolnak.

Jelenleg az angol szóalakban az asszony formája elavult és gyakorlatilag nem használatos. A "szerető", "szerető", "mentor" jelentése Észak-Amerika országaiban, és a modern amerikaiak aktív szókincsének részévé vált. A formális üzleti kommunikációról Franciaországban kizárt, de hagyományosan továbbra is beszédhasználat.

Nyilvánvaló, hogy ilyen esetekben a semleges keringés használata teljesen alkalmatlan, organikusabb lesz, hogy pontosan "Mrs." és "Miss"

Valójában minden nagyon egyszerű) Ezek a szavak egy fordítással rendelkeznek. Mademoiselle egy fiatal, fiatal lány. Ezek a szavak önmagukban franciaek. Általában egy francia személynek egy vagy több személyi neve és vezetékneve van. A cím már a XVII. Század óta veszti el a felhasználását, és nem használják a modern beszélőbeszédben, de a francia klasszikusok, például a Moliere-i műveiben is. Mademoiselle, egy nem házas nővel kapcsolatban. Mademoiselle akkor is érvényes, ha a címvédőkre és a poszterek színésznõire hivatkozik, függetlenül korától és családi állapotától.

Így most Franciaországban egy nő csak "asszony" fogják kezelni, vagyis egyetlen kezelést vezetnek be, mint a férfiak - "monsieur". Madame házas vagy elvált nő, és özvegy is, de egyes országokban az asszony szó minden nőre vonatkozik, függetlenül a családi állapotától.

Kapcsolódó: