Gdz orosz nyelv 5 fokozat hölgy t
Oldal 14/15
651. tolja (Nessov. In.), Linked (Nessov. In.), Gondozott (Nessov. In.), Főtt (Nessov. In.), Ki (Sov. In.), Evezett (Nessov. In.) Fogtam (értelmetlen), nézett (nesov.).
652. Mindig be kell helyeznie (n / f) a dolgokat a helyére. Tettem naplót az aktatáskámba (nons). A kőműves téglákat épített (nons.). Hol helyezte a ceruzákat? Ezt a feljegyzést kiemelkedő helyre teszem (Sov.
653. Én szakítok - szakadás, szakadás, szakadás. Zár - kinyit. Törölje - törölje, dörzsölje, dörzsölje, dörzsölje, dörzsölje, dörzsölje, dörzsölje, dörzsölje, dörzsölje, törölje, törölje, dörzsölje, dörzsölje. Felülírások - lefedések, terjedések, elérések, alátámasztások, terjedések és borítók. Ön összegyűjt - választja, elveszi, beírja, nem kapja meg.
655. 1.) A kórus sho (a kórus félénk) macskákkal (kb KPA), e rum pm (pm rny e) s és ma (s nekünk), posztumusz három (lásd a trícium), felhívta a lé (n o s), és így tovább schaet (óra és száz), és a fejezet hevederek (Ch és h).
2) Bl e-styat, zap és raet, soberetsya, r stet, vyro oli sli, prodol és raet.
656. P és a STOT, üvöltött a nappali, van tonna rázom én ts l Zhus, mosolygós, ragyogó, nyugszik, nem a semmit, hogy ragaszkodnak, lefagy, nem volt ideje a regenerálódásra.
657. 1. Mindent megtesz, de nem minden működik. 2. Elhalasztották az őszre, és ott elment. 3. Gyengéden, de nehezen alszik. 4. Óvatosan és a karalábé nem fog növekedni. 5. Egy élő bőrrel. 6. Mi nem tette - ne vegye be. 7. Az orr eldugul, és a fejben a szél jár. 8. Keményen zárja, de ritkán kocák.
658. A történetet egy első osztályozó nevében írják.
659. De aztán egy vacsorát hoztak az osztályba, és a nővér megkérte (Sov.), Hogy "tápláljon Sashához". És Sasha csak két éves volt. És elkezdtem táplálkozni Sashával. Először láttam, hogy Vova édesanyja táplálja Vovát, és pontosan ugyanazt csinálta. Összegyűjtött egy hiányos kanállal, és vettem egy hiányos kanállal. Vova anyja várakozott, amíg Vova végig nem olvasta mindent, majd letörölte a fiú száját, és vártam, hogy a Sasha olvasson mindent, és törölje Sasha száját.
Aztán átrendeztem Sasha ágyát, és kényelmesebbé tettem. És amikor Vova anyja csendesen énekelt egy dalt a fiának, én is énekeltem, de nem egy nyájat, hanem egy gőzmozdonyot.
660. (orálisan)
661. (szájon át)
662. Most mindenki ül (jelenleg) az íróasztalnál és írásban (napjainkban), gyakorolnak egy gyakorlatot (aktuális idő). A lecke elején a tanár elmagyarázta (utolsó alkalommal) egy új témát, megismételtük az elmúlt időtartamot. A lecke hamarosan vége lesz (bud.), És futunk (bud.
663. 1. Hó (hó). a patakok futnak (nons). az ablakban tavasszal tavasszal (owl múlt). Hamarosan a csülök (baglyok bud.). és az erdő öltözött (tölgyfürtös) lombozat. 2. A zászlók dalai újból (szovjet múlt) csengtek az égen. 3. A nap melegebben felmelegszik (nons), az acél (a szovjet múlt) szebb a mennyen. Hamarosan minden zöld színűvé válik (baglyok bud.): A sztyeppek. ligetek és erdők. (AN Pleshcheev.)
664. 1) Láttam - sértettem - megbántani, gyűlöltem - gyűlölni, függni - függni;
2) olvadék - olvad, kéreg - kéreg, ültetni - koca megbánta - megbánta remélték - remélem dédelgetett - ápolja lebegett - lebegés, fújt - szitál indult - vállalkozás, doted - chayat.
665. (orálisan)
667. észre (cos. In.) (Mi az?) Változások részt (Nesov. In.) (Mi az?) A verseny nem érzi (Nesov. In.) (Mi az?) Fájdalom, kéreg (cos. In. ) (kinek?), hogy egy idegen fűrész (cos. a.) (aki?) medve nőstény (cos. a.) (mi?) a búza, nem bűncselekmény (cos. a.) (kinek?) rád gyűlölték (cos. a.) (aki?) szomszéd boldog (mi?) jelen, azt mondta (mi?) az utazást, építeni (mi?) kunyhó, stoskovalsya (kinek?) édesanyja, óvatos (mi? ) csalán.
Most már meleg van, és minden pocsolya kiszáradt. Minden barátom sétált. Egy korcsolyázott görkorcsolya, a másik kerékpár. Csak otthon ülök és csinálom a házi feladatot.
669. nézek: harkály ül közvetlenül a törzsön, kapaszkodik az ő éles karmok támaszkodik kemény szétterített farok és ütő a korhadt fatörzs az erős csőr. Valószínűleg a rothadt faanyagban egy lárvát vagy egy bogárat talált, amelyet a fák élesítenek. erdő elrontja.
Sharp - adj. Karmok (mi?) Sharp.
akut; tulajdonságait. teljes. pl. h. Op.; éles
670. Nézd, inni, inni, varrni, hordozni, hordani, sírni, kb, fej, remélem, beteg vagyok, nevetek, hívok.
Remélem, hogy nyerem, szomorú vagyok anyám nélkül, nevetek a viccre.
671. (szóban)
672. Legyen szokva, elérje, folytassa, zárja le; ülsz, közelednek, el fognak ülni, leülnek.
673. Növekszik, nő, nő, nő; érezni, érezni, érezni, érezni; el kell szállni, el kell szállni - el fogom veszni, el fogom szállni; kezelni, gyógyítani - gyógyítani fogok, gyógyítanak; küldés, küldés - küldenek, küldök.
Van, hogy küldjön
[n] - acc. süket. tv.
[a] - nyitott. bezud.
[c] - acc. süket. tv.
[l] - acc. Biztosított. tv.
[a] - nyitott. sp.
[t '] - acc. süket. puha.
7 b. 6. c.
674. Ahhoz, hogy bejusson (baglyokba) - jött (tizedik) - jövök (bud. séta (hülyeség) - sétált (elmúlt idő) - megyek (aktuális idő) - járni fogok (bud.).
675. Put - fel, tegye - tesz, égési - éget, éget - éget, hogy - vállalja, hogy - figyelembe vesznek részt - részt, a nő - felnőni, azt sugallják - ajánlat, hívjon -pozvonyu, könnyű - enyhítésére.
A "nyerni" igétől nem tudsz 1 literes formát alkotni. u h.
676. Ha egy napsütéses reggel, a nyár, menj (sov.v.) az erdőbe, majd a mezőn, a fűben, látható gyémánt. Amikor közeledik (sov.v.) közelebb és kivenni (sov.v.), hogy milyen is az, látni fogja (sov.v.), amely egy csepp harmat gyűlt össze háromszög levelek és fű csillog a napfényben. (Leo Tolsztoj.)
A nap, reggel.
677. A kocsik benzin nélkül közlekednek, és a levegő kitisztul. A diákok kirándulásra repülnek a térbe. Senki nem írhat tollal papíron, mert minden képzés egy számítógép segítségével történik. És a tanárok végre nyugodhatnak.
678. Versenyt, vonatot, rendszeresen, kitartóan, sportolókat, futballistákat, sportolókat, győzelmet, befejezést, távolságot, stadionot.
680. Ez megkönnyíti - megkönnyíti, megkönnyíti, megkönnyíti, megkönnyíti, megkönnyíti és megkönnyíti (2 pp.); mélyítse el - mélyítse, elmélyítse, elmélyítse, elmélyítse, elmélyítse, elmélyítse.
683. Állandó - Várakozási (2 Ref.) Sit - üljön ki (2 Ref.) -vyletit legyek (2 Ref.), Say - mondta, (2 Ref.) Varrás -vyshete (1 Ref.), Drink - ital (1 ref.)
684. toló - kopogtat (1 Ref.) Nézd - nézd - nézd (2 Ref tartalmaz ..), hogy kiutasítja - meghajtót (.. 2 Ref SUP), kiég - megvilágított (2 Ref.) Állhat - hold - hold ( 2 сп искл.), Жжжет - égési sérülések (1 nap).
685. eke (eke 1 Ref.) Plough malomkő (csiszolás, 1 Ref.) Megőröljük, egy ax (feltörni 2 Ref.) Vágott, egy csapda (fogása 2 Ref.) Fogási, a tekintet (2 Ref.) fény (lélegezni 2 Ref. kiz.) lélegezni fül (hallás, 22 Ref. Pl.) hallani.
687. (szóban)
688. A verebek csipognak, a varjúversenyek, a békafiúk, a farkas üvölt, a lövöldözős lövedék, a sas baglyok.
A liba rág, a macska megrázza, a szöcskék csíkoznak, a csirke dohányzik.
689. Care - jön (2 Nessov Ref ..) meg fog nyílni - becsukta az (1 cos Ref.) Kérés - megválaszolása (1 Nessov Ref ..) értékesíti -Buy (1 Nessov Ref ..), szomorúság - Jolly (2 .. Ref Nesov) talál - veszít (Ref 1 baglyok), end - .. kezdődik (Ref Nesov 1) ..
690. tavaszi reggel. A riasztás megremeg. könnyedén kattan, és elkezd csörögni. Más riasztások ébrednek fel a falakon kívül. Az ébresztőórákat hívják. siet. Az emberek dobják le a takarókat, nyújtják magukat. Anya feláll az ágyból, nyúlik. az ágyat teszi és zavarja. Felugrok, és elmegyek mosni magam. Miközben a fürdőszobába csapok, anyám felmelegíti a reggelit. Reggelizünk. Öltözz és menj ki a házból.
(NI Rylenkov.)
A nyírfa zöld. Berezonka édes és kedves. A nyír a gyermekkorból ismerős minket.
Oldalán - n. (Hol?) Oldalon.
oldalán; Naritsa. neodush. f 1 scl. egységben. h. P. n.
Vstoronu.
692. 1.Vertushinka mindig forog, mint Concertina, sétálgatott, bugyogó, zúg és hab gyűrűk körül minden kő vagy elhullott nyír szár, halkan dúdolt, beszélt is, prisheptyvaet és felfekszik az alsó porcos nagyon tiszta víz. (KG Paustovsky.)
A három versenyző, a három ugrás,
És nevet és sírt (PA Vyazemsky.)
Egoza, nyír, alj, víz, por.
Jour-csal
[ж] - szerint. Biztosított. tv.
[y] - nyitott. bezud.
[p] - acc. Biztosított. tv
[h '] - acc. süket. puha.
[és] - magánhangzó. sp.
[t] - acc. süket. tv.
6 б, 6 зв.
693. A mennydörgés a távolban üvölt. A hullám fröcsköl, túlcsordul a hajó. A felhőszakadás a tetőre kopog, negyedik órára dobog. A patak az erdei csendben mormogja, a sűrű bozótban forog.
694. Külvárosi vonatunk indul a Riga vasútállomástól. Itt utoljára az utca hídja alatt halad, és hirtelen felmegy fák és házak fölött. Aztán a vonat áthalad a csatorna mellett, elhalad a repülőtéren, az utcán átszalad, teherautókkal, trolibuszokkal, gyalogosokkal és megállókkal az elővárosi állomáson.
A harmadik autóban vezetünk. A turisták egy kis állomás platformjára érkeztek. A csatorna összeköti a Moszkva folyót és az Oka folyót.
Az utcán - adj. A híd alatt (mi?) Street.
utcán rel. az egységben. m T. p.
utca
695. Vásza és Kolya látták a naplót (2 c.). Petya tunika (1 cp.) Tűzifa. Eugene hozzáteszi (2 c.) Naplók, és hozzáadja őket (1 cp.) A halomba.
696. Reggel a mi utcánkban.
Reggel mindenki siet. Személyautók, nem forgatható trolibuszok, csörgő villamosok. Az iskolás gyerekek futnak a járdán, és az első lecke felé sietnek. A nagymamák vezetik a gyerekeket az óvodába. A gyerekek vonakodva - valószínűleg még nem ébrednek.
697. Juri szilárd meggyőződéssel beszél, határozottan kiejtette a szavakat, nyugodtan állítja, bizakodva mondja, ragaszkodik hozzá, ragaszkodik hozzá.
Péter gyengéd hangon válaszol, azonnal beleegyezik, bólogat, méltatlanul motyog.
Gyenge - adj. Egy hang (hogyan?) Gyenge.
gyenge; tulajdonságait. teljes. egységben. h. m. o. T. stb.; gyenge.
698. A fiú biciklizett a hegyről, nem volt ideje lelassulni, és elindult az útra.
- Hol vagy! Stop! - kiabálta a teherautó vezetője, és élesen eltalálta a féket.
- Teljesen lelkiismeret elveszett - morogta a buszvezetőt.
- Véletlenül! Csak történt. - Jogosult az őr militián fiú előtt.
- Szerencsés vagy! Ne reagáljon időben a vezetőkre - most nem beszélnénk veled! - magyarázta a rendőr.
699. 1. Munka és gyötrelem (II), és takarmány (II), és taníts (II). 2. Aki szereti a munkát (II), nem fog sokáig aludni (I). 3. Egy személy beteg a lustaságtól, de egészségesebb a munkaerőből (I). 4. Írás (I) egy ceruzával - nem vághatsz (II) egy fejszével. 5. A mester minden munkája (II).
A lustaságtól léteznek. (Mitől?) A lustaságtól.
lustaság; Naritsa. neodush. Nos. o. 3 scl. csak egységek. h.; R. f.
O t l e n.
700. I. feloldódott - az ige. Verba (mi volt?) Blossomed.
II. feloldására; baglyok. típus, II ref. egységben. óra a múltban. Bp. w. o.
III. Verba (mi volt?) Blossomed.
I. Nevet - egy ige. Verba (mi?) Nevet.
II. Nevetni; Nesov. típus, I спр. egységben. óra a jelenben. Bp. 3 ml-ben.
III. Verba (mi?) Nevet.
I. (Nem) rejtett - az ige. Te (mit csinálsz?) Nem bujkálnak.
II. Ne bújj el; Nesov. típus, II ref. egységben. óra a jelenben. Bp. a 2. l.
III. Te (mit csinálsz?) Nem bujkálnak.
I. Podshchu - a glitch. Én (mit fogok csinálni?) Vicc.
II. Hogy szórakozzanak; baglyok. típus, II ref. egységben. óra a rügyben. Bp. az 1. l.
III. Én (mit fogok csinálni?) Vicc.
A többi nyírfák reggelenként elrejtettek almákat. (Ismeretlen, egyszerű, népszerű)