A keresztény világ nyelvének teológiai szókincsének tanulmányozásával kapcsolatos általános problémák, alexey musorin
Bo Dzitsyatka-Bozhych
Galas dombja,
Shchodra wočak siolezy
Időről időre ліў.
Szükséges a teológiai lexikon leírásában is kvantitatív jellemzője, bizonyos egységek használatának gyakorisága. Tévedés lenne abban hinni, hogy a leggyakoribb megnevezések ugyanakkor a legfontosabbak a vallás és a kultúra szempontjából. Például Theon Jehova (görög. Lat. Sum Qui Sum, angolul. I., aki vagyok, Pol. Jestem Kt? Ry Jestem et al.) Megtaláltam a szövegek rendkívül ritka, de ez egy keresztény szempontból az egyik legfontosabb, mert ez a név maga nevezi magát magát Isten Mózesnek. Ez az egyetlen önneve az Úrnak a keresztény hagyományban.
A keresztény világ számos nyelvén a teo- nikus szókincs nagyfokú eltérése jellemző. Például az orosz Jehovát Fehéroroszországra, Sutnára, és így Hto Etscre és az Úrra lehet fordítani - mint Gaspodz, mint Spadar és Pan. A fehérorosz nyelvet illetően ezt a változást a belorusz vallási irodalomban a két, meglehetősen független hagyomány - az ortodox és a katolikus - együttélés magyarázza.
Egy másik szempont, amelyre figyelmet kell fordítani, a különböző feliratok szóalakító aktivitása a keresztény világ különböző nyelvén. Ha az orosz nyelvhez fordulunk, akkor látni fogjuk, hogy a legfontosabb lexikai tevékenység a szimbólumok között a lexem Isten. Belőle alakulnak olyan szavak, mint az isteni, isteni Infant, isteni, isteni, teológia, Isten-kereső, monoteizmus, imádás, megdicsőülés, istenfélő, hospice, ateista Isten ellenségei, bozhnichka (on) esküsznek, és még sokan mások. stb. A második helyen a szóformáló tevékenység tekintetében a filozófiai elméletet Krisztust állítjuk. A vallás nevéből - a kereszténységből, valamint az olyan szavakból, mint Krisztus, keresztény, Krisztus-szerető, Krisztus-eladó, Antikrisztus (kereszténység), kereszténység. A fennmaradó jelképek szóalakító aktivitása jóval alacsonyabb. Például a főnév Lord melléknév alakult csak az Úr, Krisztus - a Megváltó jelzőnek az Üdvözítő - rövid melléknév Megváltó a Mindenható - rövid melléknév Mindenható. Jézus nevében csak egy rövid melléknév van - Jézus. Az orosz nyelv más szimbólumai egyáltalán nem származnak magukról. Természetesen feltételezhetjük, hogy más nyelveken a szóban forgó teo-ekek szó-formáló aktivitása egyenértékű a fent idézettekkel.
Mindezek a leírások a keresztény világ nyelvének szakirodalmának szinkron jellemzői. Ugyanakkor nem szabad megfeledkeznünk arról, hogy a teológiai szókincs bármely nyelvben nem fagyott, változatlanul évszázadok óta. A népek vallási életében bekövetkező változások, a teológiai gondolkodás fejlődése elkerülhetetlenül új névadó egységek kialakulásához vezet. Emellett a nyelvben sokáig létező és az évszázadok során különböző műfajokban aktívan használt névjelek idővel megváltoztathatják pozíciójukat a nyelv lexikai rendszerében. Így például a régi szláv szlovák fejlődés idején az egyházi szláv nyelvben a főnév, az Úr, mind elméleti, mind nem-teológiai jelentéssel bír: "uram, mester" [Timofeev, p. 20]. A modern egyházi szláv nyelvben, valamint az orosz nyelvben ez a lexéma csak elmélet. Egyébként megjegyezzük, hogy a keresztény világ legtöbb nyelvén az orosz uralkodóval megegyező szavak megtartották a nem metonimikus homonímáikat. Így az angol Theon Lord egy nem-nevetmondó homonim ura - "uram, uram, uram, uralkodó, feudális uram" [Mueller, p. 454] és a görög. (egy kis betűvel) meglehetősen pontos egyenértékű az orosz uralkodóról vagy az angol mister-ről, e név szent ügyének formáját rutinszerűen használják, amikor egy tisztelt személy nevére hivatkoznak. - Mr. Solomos.
Annak ellenére, hogy a magas fejlettségi szintje történelmi lexikológia és lexikográfia, a hazai és külföldi, a fejlesztési szókincs teonimicheskoy szinte nem kap benne a fény, amikor csak úgy tekintik, szórványosan keretében más kutatások. A téma még mindig várakozik a fejlődésére.