Olvassa el a könyvet orosz парнас, автор сконечная ада online oldalon 27 a honlapon

Boldogtalan lány viszonzatlan szerelem, szomorúság nő feleségül a nem kedvelt, gyász a lány akaratát, az élet örömeit és bánatát - ezek a motívumok találhatók dalok és Koltsov és Tsyganov.

A híres "Red Sarafan" énekel:

Akár egy lány életét, Hogy megváltoztassák, Siess feleségül Ohat igen sóhajtott? Arany voljushka Számomra ez szép! Nem akarok lenni volya A semmi fényében!

Számos cigány dal, helyben a témában, költői, zenei hangzásban, nem rosszabb, mint Koltsovszkijé.

„Az összes dalát testesülnek néhány tompa jellegű, minden kezdődik szép hasonlatok és a költői attitűd nagyon jól kiépített” - írta egy korabeli Tsyganov, a recenzens „Northern Bee” Michael Turunov.

Íme egy példa az ilyen vonalakra: Lark a meleg tengerre Fly away. Blizzard tél, minden hóvihar Sweeps. Úgy tűnik, a múlt jó szerencséje nem tér vissza.

A Tsyganov művészi technikái, amelyeket a dalokban használnak, nagyon változatosak. Például egy igen közvetlen beszéd és párbeszéd tipikus szóbeli népi lirikusságra gyakran megtalálható a Tsyganov dalaiban:

- Mit csinálsz, egy csengő, nem zavarod Kormánál? Felakasztja a fejét, nem énekel? " Boldogan éltem a zöld ágon. Egy aranycellában szomorú leszek. "

Tsyganov, mint Koltsov, gyakran folyamodtak a dal jellegzetes orosz népköltészet állandó jelzőket: „vágási szél”, „szép leány”, „bátor ember”, „kék tenger.”

Amikor az élet Tsyganov versei csak kétszer. Először 1828-ban nyomtattak ki a Moszkvai Közlönyben. Aztán a dalok szerepelnek a antológiák „Comet” az 1830-ban megjelent a „szóbeszéd” 1832-ben és 1833-ban a „Zene az albumon, 1833-ban” Varlamov.

A tehetségű férfi emlékére, olyan korán az életében, méltó tisztelgés. "

Nyolc Tsyganov költeményét Alexander Varlamov zenélte. Ezek a dalok és románcok mind a zeneszerzőnek, mind a költőnek unalmas dicsőséggel jöttek létre: "A vörös szarafán", "Ó, fáj és repedés. "," Mi ez a szív ". "," Fiatal lány a faluban élt. "," Ó, elmentem, elmentem. "" Smolkni, a madár egy kanári. "" Ó, te, idő, idő. "," Mire készülsz, travushka. ”.

De Tsyganov teljes életrajza soha nem jelent meg bárhol, az információ róla szétszóródott morgásaiban kortársai emlékirataiban.

Tsyganov halálát követően 1831-ben a barátok, köztük Pavel Mochalov gyűjtötte a dalokat. Eddig negyvenkilenc verset írt Tsyganov.

Tsyganov gyűjteményes adtak ki 1834-ben (a gyűjtemény "orosz dalok N. Tsyganov" megjelent kezdeményezésére Shchepkin, amely tartalmazza harminckilenc versek), 1857 m-es (Works), és 1880-ban (AF Merzlyakov Tsyganov NG orosz dalok).

Az évek során a szovjet hatalom Tsyganov verse megjelent többször. 1936-ben megjelent egy gyűjtemény a „Songs orosz költők (XVIII - első felében a XIX század)”, és 1960-ban - „Orosz költők a XIX században”; bennük, valamint a mindkét kiadás dalok és románcok orosz költők »(egy sor« költő Library”, 2nd ed. 1963) tartalmazza versek Tsyganov.

"A moszkvai színház jó színésze és az orosz ókor szenvedélyes szeretője volt. Meghallgatta a népi hiedelmeket, elfelejtett odaadásokat gyűjtött, és némelyik költővé tett "- írta Tsyganov egyik kortársa.

"A hárfa a nyomorúság. hárfa a türelem "

És ma az egyik legkedveltebb, széles körben elterjedt dalunk az Ivan Kozlov költő "The Evening Bell" (1779-1840).

Ne engem hibáztass a fényes napokért

A tavasz megtéveszti!

Az élet első felében, amikor még nem volt negyven, Ivan Ivanovics Kozlov elkezdett elveszíteni a látását. Az "Evening Bell" verse - a Thomas Moore fordítása - a költő felé fordult

Minden jog fenntartva, Booksonline.com.ua

Kapcsolódó cikkek