Hogyan lehet hatékonyan tanulni egy idegen nyelvet - gyakorlati tanácsokat - hogyan tanulhat angolul - katalógus
Hogyan lehet hatékonyan tanulni egy idegen nyelvet
Angolul tanultam, kifejlesztettem ötleteket arról, hogy az idegen nyelvet hogyan tanulhatom meg legjobban, mi a közös hibák és téveszmék, és mit kell figyelembe venni tanulmányozása során.
1. Általános hiba a hagyományos módszerek - fordítást igényelnek. Azonban egy személy jól használhatja az idegen nyelvet, de nagyon "hanyag" fordít naturájára. Még gyakrabban van olyan helyzet, amikor egy személy már majdnem megérti azt, amit idegen mondatban mondanak, de még nem képes lefordítani. A fordítást csak hivatásos fordítók végezhetik. Mások számára a feladat az, hogy megértsék, gondolatokat fejtsenek ki és idegen nyelven gondolkodjanak.
2. A különböző nyelveken a fogalmak köre, a szóhasználat, a gondolatok kifejezésének módja gyakran eltérő. A szavak és a nyelvtani szabályok ismerete nem mindig teszi lehetővé a nyelv kifejezését, hogy "normálisnak hangzik".
4. A minőségi fordításhoz meg kell értenünk az egész mondat jelentését, aztán a saját szavaival egy másik nyelven kell felismernünk, ahelyett hogy szavakkal, kifejezésekkel és nyelvtani szerkezetekkel fordíthatnánk.
5. A "tudomásul véve a szó" - "nem ismeri a szót" felszólalása nem tükrözi a valóságot. Valójában létezik az államok széles köre ezen extrém:
"amikor először látom." Ez akkor lehet, ha már láttuk a szót, de valamilyen ok miatt nem fordítottunk elég figyelmet rá, és nem emlékeztünk rá.
*
"Már valahol láttam, de nem emlékszem, hogy mit jelent." Ebben a reakcióban, amikor látjuk a fordítását: "először látok"
*
"Már valahol láttam, de nem emlékszem, hogy mit jelent", és a reakció, amikor látjuk a fordítást: "Valahol már láttam a fordítást"
*
"Már láttam valahol", és bizonyos értelemben emlékeztetnek, különösen a kontextus miatt. A szótárban megnézzük a jelentés értelmét.
*
a fordítást nem szabad elfelejteni, de ha megkérjük, hogy ugyanezt a szót fordítsuk anyanyelvünkről egy idegen nyelvre, akkor nem emlékszünk a fordításra
*
mindkét irányban lefordíthatjuk a szót
*
amikor idegen nyelven gondolatokat fejez ki, akkor ezt a szót aktívan használja.
6. Ne tanuljon mechanikusan semmit semmit. A fő feladat az, hogy megértsük. Amikor rájöttem, az emlékezés önmagában történik. És nem emlékezett - máskor eszébe jutott.
7. Nem kell kifejezetten tanulnia a szavakat. Volt egy szó a szövegben - megnéztem a szótárban, tovább mentél. Ismét találkoztam - újra megnéztem. És így tovább, amíg meg nem emlékszik. A módszer előnye, hogy gyakrabban fordulnak elő azok a szavak, amelyek gyakrabban fordulnak elő, és ezért hasznos szókincset szerezni gyorsan. Szintén nincs különösebb idő és erőfeszítés a szavak memorizálására. És milyen unalmas! Igaz, időbe telik a szótárban való keresés. Használhatja az elektronikus szótárt, a szó pedig 2-6 másodpercen belül beírható. Vagy ha folyamatosan a szokásos szókincsre hivatkozik, tapasztalatával a keresési idő 5-10 másodpercre csökken.
8. Valamilyen oknál fogva, a hagyományos módszereknél, amikor egy tanár mond valamit, feltételezzük, hogy a hallgató köteles azonnal emlékezni erre. Ha kiderül, hogy nem emlékezett, úgy érezte, hogy ő hibáztatja. Aztán a személy megtanulja tapasztalni a bűntudatot, ha nem emlékszik rögtön. Azonban a legtöbb ember emlékezete objektíve képtelen az első megemlékezésre. Attól a ténytől, hogy egy személy bűntudatot tapasztal, a memorizálás minősége nem javul. Éppen ellenkezőleg: tanulmányok szerint a negatív érzelmek rontják a memorizálást. Ezért a tanárnak és a hallgatónak meg kell tanulnia teljesen kizárni a bűntudat érzését az oktatási folyamatból.
11. Olyan nyelvész előkészítése, aki tudja, hogy a nyelv hogyan és hogyan, és milyen általános minták léteznek, és magának a nyelvnek a tanítását - a feladatok más. Némi kétség merül fel arra vonatkozóan, hogy a hétköznapi emberek számára szükséges-e a nyelvtan elméletként történő tanulmányozása. Lehetséges, hogy a tanulmány egyszerűsíthető.
Tehát természetesen a nyelvhasználat felhalmozódik. Van egy gyanú, hogy ha létrehoz egy képzési szöveg optimálisan (azaz az arány az új nyelv tájékoztatást során a szöveg, hogy találkoztunk, valamint egy érdekes szöveget ehhez személy), akkor gyorsabb, mint ez a módszer, egy személy nem tudja megtanulni egy nyelvet. Minden gyengébb vagy erősebb gyakorlatban ugyanazok a memorizáló mechanizmusok működnek. Az egyetlen különbség az, hogy ebben a módszerben az ember mindig kapja meg az új információ maximális mennyiségét, amelyet fizikailag képes felvenni.
Természetesen nincs semmi baj abban, hogy ezek a szakaszok bizonyos mértékig kicserélődnek és egyszerre adódnak.