Boris Timofeev-Eropkin - helyesen beszélünk?
Nem jobb a német városok nevének kiejtése: az összes diktátor beszél például "Potsdam", míg meg kell mondani "Potsdam".
De a rádiót hallgatók tízmillió emberének kiejtésére figyelnek, figyelembe véve a beszédüket egy helyesség példájaként. Így kell.
Az idegen szavak kiejtésében néha olyan szabálytalanságok vannak, amelyek megakadályozzák, hogy orvosi rendelvényekkel lehetetlen küzdeni. Vegye ki még a leghíresebb vezetékneveket. De kiemeljük ezt a beszélgetést egy speciális szakaszban.
Az utónevekről
A William Shakespeare nagy angol író nevét a "Shakespeare" első szótagra kell helyezni. Mindazonáltal mindannyian azt mondjuk: "Shakespeare": azóta már az orosz színpadon és az orosz fordítások alkalmával megjelent Shakespeare. Nem világos, miért - mert egy másik nagy angol költő nevét helyesen mondjuk ki. Elegendő emlékeztetni Lermontov soraira:
"Nem, én nem vagyok Byron, más vagyok, még mindig ismeretlen ember vagyok ..."
Megjegyzés az úton, hogy a nevét a híres hős Shakespeare „Hamlet” sokáig azt ejtik a rossz hangsúly az utolsó szótagra - „Hamlet”, de az utóbbi években vált általánossá helyes kiejtés - „Hamlet”.
(De "Macbeth" -et hangsúlyozni kell az utolsó szótagra helyezve: lényegében "MacBeth" - vagyis a régi "Béta fia" ...)
Külföldi vezetéknevű sokkal újabb, mint Shakespeare meglepetés mispronunciation a nevét a nagy német tudós Röntgen: meg kell kiejteni „Röntgen”, a hangsúly az első szótagon, de valamilyen oknál fogva azt mondani, hogy a „francia” style: „X-ray”.
A Pasteur nagy francia tudós azonban "német" módon hangzott el: "Pasteur".
Ami az orosz vezetékneveket illeti, mindenekelőtt meg kell vizsgálnunk a leggyakrabban használt "Ivanov" vezetéknevet, amelyet kétféle módon mondanak ki: "Ivanov" és "Ivanov".
Hogyan helyesebb? Nekem úgy tűnik, hogy nincs mit vitatni; meg kell mondani "Ivanov".
Miért? Igen, ha csak azért, amit teszünk, az a stressz minden hasonló vezetéknevű: „Stepanov”, „Romanov”, „Selifanov”, „Uljanov”, „Dem'yanov”, „Kasyanov.” Végtére is, senki nem jött szóba, hogy azt mondják: „Stepanov”, „újszerű” és így tovább. D.?
Felhívjuk a figyelmet arra is, hogy a híres "Ivanovok" nevét helyesen adják ki: Alexander Ivanov művész, Ippolitov-Ivanov zeneszerző, Vsevolod Ivanov író. Végül, Ivanov csehov játéka is, senki sem fogja mondani: "Ivanov". Úgy tűnik, nincs ok arra, hogy torzítsák a többi Ivanov nevét.
Megjegyzendő, hogy a nevek kiejtése drámaian megváltozik. Például az én gyerekkori, hogy van, ötven évvel ezelőtt, mindenki mindig azt mondja: „Muszorgszkij”, valamint a „Csajkovszkij”, „Zhukovsky”, „Zagorski”, „Maslowski”, „Smirnovsky” és mások. Most Ugyanazok - és elsősorban rádiós hangszórók - mondják "Muszorgszkij". Úgy tűnik számomra, hogy előnyös beszélni még „Muszorgszkij”, nem utolsósorban azért, mert a harmonikus ...
Néha nagyon egyszerűen oldják meg a vezetéknév helyes kiejtését.
Hogyan kell például mondani: "Odojevszkij" vagy "Odojevszkij"?
Pontosabban, persze, Odojevszkij, mivel ez a név a Tula régió városa, Odojev neve ...
Nos, ha a beszélgetés a nevek felé fordul, beszéljünk a nevekről.
Itt beszél „szabálytalanságokat” nagyon különleges: minden ember korunk, természetesen, szabadon bármilyen nevet, tekintet nélkül a Popovski „naptár”, de ha megközelíteni ezt a kérdést a történelmi-filológiai oldalon, akkor lehet találni valamit tudni, és amelynek hozzáállás a könyv témájához.
A túlnyomó többsége a nevünket - görög eredetű: jöttek hozzánk Bizánc együtt a kereszténység. Sokkal kevesebb latin nevét (római), héber és nagyon kevés - szláv, hogy álljon ki egyebek között a szemantikai egyértelműség (Hit, Remény, Szeretet, Vladimir, Vladislav, Vszevolod, Bogdan, Ludmila et al.). Vannak nevek arab, indiai, perzsa, szír, káldeus, gót és német származású.
Mindegyikük belépett az orosz ortodox egyház úgynevezett "szentjeibe". Mindegyik név valami olyasmit jelölt a nyelvben, amelyből készült, többnyire valami pozitív, erényes és méltó dicséret.
Így például az Akaki "enyhe", Irenaeus - "békés", Modest - "szerény", Astion - "kedves".
Nem felejtette el a méltóságát egy másik fajtája: Paramon - "szilárd", Andrey - "bátor", Nikita - "győztes", Calistrat - "jó katona" Pachomius - "széles."
A női nevek megjegyezzük: Agnes - "tiszta" Anfisa - "virágzó", Agatha - "jó", Glikeriya - "édes" Glafira - "sima", Eutropius - "kegyes".
Nem szabad azonban azt gondolni, hogy az összes név csak erényekre és pozitív tulajdonságokra vonatkozott. Az egyház által szentelt nevek közül sokan alig tudták alkalmazni magukat, ha szüleik tudták, mit jelentenek ezek a nevek.
Elég csak megemlíteni az ilyen nevek szerepelnek a naptárban: Azat - "eunuch", Pamfamir - "csak hiányzik" Caesar - "cut" Ardalion - "légyköpéses" Ekdit - "levetkőzött" Maruf - "kopasz", Irina (nem tévesztendő Ireneusszal) - "sír" Filoktimon - "kapzsi ember", Foca - "tengeri kutya", az agavé - "sáskák" Vianor - "erőszaktevő" Psoi - "hús karaj" ...
Nem jobb, és az ilyen női nevek: Barbara - "durva", Priscilla - "régi", Claudia - "béna" Bacca - "sivatagban", Syrah - "hurok" Xanthippe - "vörös ló" ...
Minden név volt a „főnök”, vagyis a „szent”, akinek emlékét ünneplik minden évben a templom azon a napon; Ezt a napot a "névnap" életében hívták. Néhány a leggyakoribb név, vagy több "szent", vagy ünnepelt évente többször. Tehát, John (Ivan) - ünnepelte 70-szor egy évben, Peter (!) - 33-szer, Paul - 20, Mary - 11-szer. (Megjegyzés: egyébként, hogy Anthony (Anton) volt az év 16 „névnapok”, hogy a polgármester nem kell Gogol, hogy megünnepeljék a névnapja, és még a „Onuphrius”, amely csak 3 „névnapot”!)
Tulajdonítva a „szentek” kérdése volt, nagyon világos: alig például indokolt volt a „szentség” kegyetlen és bosszúálló Princess Olga, Igor felesége, zárható Kijevi Rusz a X. század ... Nem kevésbé zavart volt a katolikusok ezen a téren, elég felidézni hogy 1431-ben Jeanne d'Arc égett a máglyán, mint egy eretnek és ördögi ellenség a katolikus templom, valamint 1910-ben nyilvánították hivatalosan is szentté a Vatikán!
Nem volt kíváncsi. Így az ortodox egyház már „talált” az elején a XX század, a szentek Ina és Rima, akiknek a nevét venni, mielőtt, hogy a nők a férfiak, miért is ezeket a neveket az utasítást kapták, egyházi csak ad egy újszülött fiú ...
Sok mindennap kettős formában lépett be a mindennapi életünkbe: a hivatalos (a szentek által jelölt) és a népi népi formában, vagyis néhány, néha meglehetősen jelentős eltérés a kialakult formától.
Példaként említhetjük: Melania ( "fekete") - Malanya, Glikeriya ( "édes") - Lusha, Irina ( "béke") - Arina, Evdokia ( "dobroslavnaya") - Avdotya, Xenia ( "vendég") - Aksinya, Aquilina ( "Eagle") - Akulina, George ( "gazda") - Jegor, Isidore ( "ajándéka Isis") - Sidor, Joachim ( "Isten jóváhagyását") - Akim, Cyprian ( "érett gyümölcs") - Kupriyan, Dionysius ( "a borkészítés istenét") - Denis stb.
Meg kell jegyezni, hogy mivel a nagyszámú megnevezések a naptár, az otthoni évszázadok használni nem több mint a negyede: a másik nevét - mindezek Dula, Psoi Zebulon Luppos, Pavsikaky, Bidzina, Gad (van is egy imechko!) Huzdazat , Golinduha, Christodoulos, Epihariya és még sokan mások - vagy egyáltalán nem adott újszülött vagy adott ritkán ...
A forradalom életünk minden aspektusát átváltoztatta új nevekkel.
Néhányan tele vannak mély jelentéssel, szépek és kényelmesek a mindennapi életben. Ilyenek: Vladlen, Ninel, Vilena, Marx, Marat, Spartak ... Vannak új nevek is: Radium, Volt, Ötlet, Szilícium, Vers ...
Persze, ismétlem, minden szovjet állampolgár és minden szovjet állampolgár szabadon választhat saját és gyermeke neve ízlés szerint, tekintet nélkül Popovski „naptár”, de úgy tűnik, hogy a nevek, mint a „villamosítás” és „iparosítás” - a nem-élet legalábbis a nehéz kiejtés oka ...
Alig érdemel bátorítást és lelkesedést mitológiai nevek (Aphrodite Venus, Diana, Titan, Atlas), valamint a külföldi, mint Richard, Robert Williams, Henrietta Matilda, Elvira, és így tovább. D.
„Miért?” - Elolvassa néhány olvasó kérdését.
Igen, ez ugyanaz az oka, hogy az új település valahol a szűz földek orosz nemzeti neve, például „Krasnograd”, mint „Redtaun”, „Villruzh” vagy „Rotburg”. És a fő utcán, hogy jobb (tisztább, egyszerűbb, természetesebb, logikusabb) az úgynevezett "More", mint a "Big Street", "Grand Avenue" vagy "Grosse Strasse" ...
Minden nemzetnek megvan a saját nemzeti hagyományok és szokások, amelyek kijönnek nagyon jól a nemzetközi barátság érzései másokkal, és annak tiszteletben tartása művészeti, formájában nemzeti, a külföldi népszokások és a szokásokat.
És nem azért, mert a szívünk édesebb nevek, mint Ivan, Ilya, Alex, Maria Elena et al., Hogy azok megfeleljenek bizonyos mitikus „szent”, hanem azért, mert élnek és „Ivan Tsarevich” emlékére népünk, és "Ilya Muromets" és "Alyosha Popovich", és a "Maria Beauty" és "Elena Wise" ...