Az erdő, és a medve Archimandrite Sanzharov - természetes szépség fikció

Erős medve, de nem fog.

A medve sok gondolat, így neydot.

Erős medve, de a mocsárban fekszik.

A ház ura, a medve az erdőben, mit akar, és gurul.

Donkey füle tudni, és a medve karmai.

A boldogság, hogy Isten nem adott a bátorságot, hogy viseli a farkas, medve és a farkas erők.

Ki tépte a medve, aki fél a csonkja.

Bear félelem - a fehérjékből menekülni.

Orrú nem Kuks, meg kell felfogni.

Wolf és nincs rajtuk umyvayuchis egészséges élethez.

Wolf vágott marha, medve - könnyek fel.

Ki fajta viseli repült ő gyalog, mint az ördög.

Előfordul, hogy a medve, és repül, amikor a meredek lejtőn.

Mit jelent - a medve ugrik át a fedélzeten? Így akár csonkja alacsony vagy dühös medve.

Két medve egy den nem boldogulnak. (Vesd össze a finn „Két Nightingale egyik ága nem énekelnek”.)

És hasadék nyomvonal éri el a medve barlangjába.

Bear egyik mancsával szar, de az egész telet teljes életet.

És egy medve mancsa állománya szar.

Széles vállú mancsát.

Cat mancsát, és a medve öt ujját.

Bear fekvő egész télen nem eszik, és a tavasszal fog enni egy egész tehenet.

Bear tehén nem testvér.

Bear eszik a tehén, de éhes; Szemek csirkefalatok, de nem volt elég életét.

Rossz medve megette a tehén; nincs joga egy tehenet, hogy elment az erdőbe.

Bármi legyen is a legjobb tehén és medve emelte.

Ez lenne a tehén csendes volt, ami egy medve látogatott.

Cow üvölt, a medve üvölt, és valaki, aki könnyek fel, az ördög maga nem fogja megérteni.

Ryadil medve tehén grub-ellátás, de a büntetést eszik is.

Otolyutsya medve tehén könnyek.

keresztapja menne az erdőben keres gombát, de találkozni vele medve foga.

A medve kilenc számot és mindent, ami a méz. (Vesd össze a német „Bear mindig húzódik a méz.”)

Bear méhész csinálni.

Elviselni, hogy ne mossa le, és az a személy, aki megijedt.

Jó medve kötekedik ablakot.

Nem bátor, majd egy medve, és egy bátor, amikor a medve.

Ne menj a medve árral. (Vesd össze a német „Bear szalma nem fog megölni.”)

És medve csontkovács, de autodidakta.

És medve üt, de tanítani.

Bear táncok és a roma vesz pénzt.

Nem vadásznak a medve, hogy a tánc, de az ajkát Ugratás.

Halott medve, és a tánc kezdődött.

Jobb, mint a medve az erdőben ív elnyomás: elnyomást nem lebeg, és a szünet - nem tuzhit.

Bear méreg nem ásít itt.

Az első újonnan esett hó bypass medve.

Bear Bay, ne nyomja Medvedchikov (Hunter).

„Medve fogott!” - „Hozzátok ide.” - "Igen neydot". - „Így hát menni.” - „Ne hagyd, hogy a!”

Felügyelet és a medve öl.

A medve, hogy barátok, és tartsa a fegyvert.

Boldog medve, hogy nem kapott egy nyilat; boldog és nyilak, amelyek nem fogott a medve.

Bear fenyegetett, de beleesett a gödörbe.

Ne adja el a bőrt anélkül, hogy megöli a medvét.

Medve az erdőben, és elrejti az erdőben.

Viseli a kutya nem „ember, egy disznó a kert és a kertész nem egy farkas bárányt pásztor nélkül.

Nem Sobin (z) nem viseli szórakoztató puskáját.

És a szúnyog ló állományok, ha a medve segítségével. (Vesd össze az angol „könnyű vitorlázni, ha támogatjuk”.)

Acorn esik a medve, és ő ryknot valamint az ép tölgy - és ez nem villog.

Szarvatlan tehén, széles homlok, keskeny szemek; az állományt nem legeltetik a kéz nem adott. (Medve).

Kapcsolódó cikkek