béka hercegnő

Voltak vendégek enni, inni, légy vidám. Vasilisa Bölcs ispila származó maga az üveg, de néhány utolsó a bal hüvely öntjük. Bit hattyú igen csontokat a jobb karját csattant.

Feleség nagy valami hercegek látta trükkök és nézzük ugyanezt.

Ittunk, evett, ez volt a sor, hogy táncolni. Vasilisa Bölcs megragadta Ivan Tsarevich és elment. Ó, táncolt, táncolt, megpörgette, megpördült csodálatosan. Intett neki bal ujján - hirtelen egy tó, intett neki, jobb ujján - lebegett a tó fehér hattyúk. A király és a vendégek kaptak isteni.

És az idősebb lányom elment táncolni: intett hüvely - egyetlen vendég fröccsent, intett a többieknek - csak szórványos csontok egy csont a király szemébe találatot. A király megharagudott, és vezetett mindkét lánya.

Abban az időben, Prince Ivan távol volt, lassan, futott haza, talált egy béka bőrét, és bedobta a kályha megégetik.

Vasilisa Bölcs hazatért elég - nincs béka bőrét. Leült a padra, zapechalilas, csüggedt, és azt mondja Ivan Tsarevich:

- Ah, Prince Ivan, mit tettél? Ha még mindig csak három napig várt, azt már örökre a tiéd. És most búcsút. Nézz rám, hogy távoli földek, tridesyatom királyságot Koshchey halhatatlan.

Vasilisa Bölcs vált szürke kakukk és kirepült az ablakon. Prince Ivan sírt, sírt, meghajolt a négy irányba, és elment céltalanul - keresni felesége, Vasilisa a Bölcs. Odament közel vagy milyen messze volt, hosszú ideig, vagy egy rövid, cipzár csizma, kabát hisztéria shapchonku eső kivágjuk.

Jön elébe, a régi öreg.

- Helló, kedves barátom! Mit keres, ahol a hogyan tartja?

Prince Ivan azt mondta neki a szerencsétlenséget. Régi öreg azt mondta neki:

- Ah, Prince Ivan, mit égetett béka bőre? Ne tedd, nem volt feladata, hogy lőni. Vasilisa Bölcs okosabb, bölcsebb, mint az apja őrült. Ő feldühödött mindörökké neki, és azt mondta neki, hogy három éve, hogy egy béka. Nos, semmi köze, itt egy labda: ahol ő visszaszorítására, és megy utána biztonságosan.

Prince Ivan megköszönte a régi és az öreg után ment a labda. Gubanc gurul, megy érte. A szabadföldi ő átjön egy medve. Ivan Tsarevich épületek, meg akarja ölni a fenevadat.

És a medve azt mondta neki egy emberi hang:

- Ne üss meg, Prince Ivan, elveszett hasznos lehet az Ön számára.

Prince Ivan sajnálta a medve nem lő, ő folytatta. Íme, repül, mint egy sárkány. Célzott és Drake elmondja emberi hangon:

- Ne üss meg, Prince Ivan! Leszek használat.

Sajnálatát fejezte ki a Drake és folytatta. Fut ferde nyúl. Ivan Tsarevich újra ellenőrzik maga akarta lőni vele, de a nyúl azt mondta egy emberi hang:

- Ne ölj meg, Prince Ivan leszek használat.

Sajnálatát fejezte ki a nyulat, folytatta. Alkalmas arra, hogy a kék tenger és látja - a tengerparton, a homokban fekszik csuka, alig lélegzett, és azt mondta neki:

- Ah, Prince Ivan, könyörülj rajtam, és öntött a kék tenger!

Ledobta a csuka a tengerbe, elment a parton.

Hosszú ideig, akár rövid, forgatta a labdát az erdőben.

Ott áll a kunyhóban csirkecomb, megfordul vele.

- Hut, kunyhó, állni a régi, az anya fel: az erdő hátra, velem.

Hut fordult hozzá Peredo erdei hátra. Prince Ivan ment, és látni - a tűzhelyen, a kilencedik tégla, ez Baba Jaga - lábszárcsont, fogak - a polcon, és az orra a mennyezetre gyökerezik.

- Miért, kedves barátom, én adták? - mondja Baba Jaga. A lényeg próbál, vagy az ügy Lytaev?

Ivan Tsarevich azt válaszolja:

- Ó, a régi hrychovka, akkor lett először etetni, párolgott el a fürdőt, majd kérni.

Baba Jaga az ő fürdőben elpárolog, és etetni, őt az ágyba, és a Prince Ivan azt mondta neki, ő feleségét keresi, Vasilisa a Bölcs.

- Tudom, tudom - mondja Baba Jaga - a felesége most Koshchey halhatatlan. Nehéz lenne, hogy egy nehéz idő Cochet megbirkózni: halála a végén a tűt, hogy a tűt a tojás, egy kacsa, egy kacsa, egy nyúl, a nyúl ül egy kő mellkas és a mellkasi áll egy nagy tölgy, és a tölgy Bag of Bones, mint ez védi a szemet.

Ivan Tsarevich a Baba Jaga azon töltötte az éjszakát, és másnap reggel ő megmutatta neki, ahol növekszik a magas tölgy. Hosszú vagy rövid, azért jöttem, hogy Prince Ivan lát - állványok, zajos magas tölgyfa, kő mellkas rajta, és kap ez kemény.

Hirtelen a semmiből jött, és a medve futott eversion tölgy gyökerei. Mellkasi esett, és lezuhant. A törzstől beugrott a nyúl - és sarok teljes sebességgel. És akkor egy másik nyulat üldözi kifogott és szakadt darabokra. A nyúl repült egy kacsa, magasra emelkedett, ugyanolyan ég. Nézte gácsér rohant mint megütötte - egy kacsa tojás leesett, leesett egy tojás, egy kék tenger.

Ezután Prince Ivan tört keserű könnyek - hol van a tojás a tengerbe, hogy megtalálja! Hirtelen úszik a part csuka és a gazdaság egy tojás a szájában. Prince Ivan törte meg a tojást, vette a tűt, és hagyta, hogy vége a szünet. Ez megtöri, és Bag of Bones veri feldobás. Nem számít, milyen keményen küzdött, és nem dobta Koschey tört Ivan Tsarevich végén a tű, Koscheyu meg kellett halnia.

Prince Ivan elment a tanács Koshcheeva fehér kő. Futottam neki Vasilisa Bölcs megcsókolta a száját cukor. Ivan Tsarevich Vasilisa Bölcs hazatért, és boldogan éltek, hogy egy érett öregség.

Kapcsolódó cikkek