arab
Bad incidens történt egy fiatal izraeli Marc G. útja során Oroszországban. Míg a vonaton Moszkvától Cheboksary, a bevándorló, az IDF tartalékos tiszt, őrizetbe vették a rendőrök, és tapasztalt sok kellemetlen pillanatokat.
Az ok az, hogy Mark olvasott ... egy könyvet héberül. Elmondása szerint, nem láttak az egyik utas, aki azonnal gyanakodni kezdett. Éber orosz nő számolt be „ahol a”: a vonaton szer LIH.
Az anekdotikus, úgy tűnik, a helyzet a mi honfitársa volt a nehéz időkben. Mark azonnal őrizetbe az orosz rendőrök, hogy felrázza a csomagját. Az izraeliek, kénytelen volt tanúskodni háromszor - a különböző rendőrségi tisztviselők.
Végtére is, mi bocsánatot neki, és hadd menjen haza - a felesége és éves gyermek, aki meglátogatta rokonait Cheboksary.
A teljes 2
Nagyanyám nagyon, nagyon régi, akár egy gyerek nem tudtam elképzelni, hogy az életkor, mert amikor az év a moszkvai olimpia öt éves voltam, a nagyi volt nyolcvannégy. Ő szinte nem ment ki a házból, és a memóriája gyenge volt. Sania nagynéni, aki velünk lakott, speciálisan írt neki egy megjegyzés, hogy nem kell főzni semmit, és tedd őket a breadbox. És aztán a nagyanyám kivette a kenyeret a kenyér doboz, amivel egy jegyzetet, és megérteni, hogy meg kell, hogy készítsen vacsorát, amely gyakran van ideje főzni. Nagymama szenvedett két éhség - éhség az Volga 20-as és a háború utáni, illetve a legfontosabb gondolat, hogy az unokái nem maradt éhes. Közben szinte nem esznek, különösen, ha az utóbbi években romlott egészségi a téli és úgy gondolta, hogy a nagyi nem felkelni, de hazudik körülbelül egy hónap, egy ittak zöld tea keksz, majd felállt, és elindult, hogy nem házimunkát.
Élt 93 évet. A család - a mi atyánk (fia), anyám és a bátyám már különélő. A lakás maradt az egyik néni Sonya, akinek nagymamája élettartam nem kapott, valószínűleg annak a ténynek köszönhető, hogy a néni Sonia egy csodálatos szakács és cukrász, de az éhség is emlékeznek, és úgy gondolta, hogy meg kell enni mindent élt egészen 75. A lakásban van egy testvére, aki miután élő egy darabig, én talált vevőt nagyon jó arány. Meg kellett foglalkozni a régi dolgokat, és hamarosan ő hozta nekem, többek között egy doboz fotók és képek közül a 60-as és 40-es talált hét nagyon régi. Azt akarom megmutatni.
Orosz szöveg van írva a hátsó nagymama Zulaikha szerint neki a képet bátyja Abdullah Ali hátoldali (Aliev) és nagyapja, és a dédapám, Kurban Ali. Snapshot 1916 dédapja rajta 111 éves, és három évvel később, a polgárháború idején halt meg tífuszban. Mintegy láz mondtam anyámnak, aki korábban látta a képet, és hallani a történetet. Információk alapján a hátán, a kép készítése egy fotón Astrakhan Bochkareva mester, a tulajdonos a díjat a show Antwerpen és Brüsszel - annyira jó, azt mondanám. Mennyibe kerül most Astrakhan nyert díjat az európai fotókiállítások? Mi van írva az arab sincs. Nagybátyám, édesapám testvére, tudta, kivéve az orosz és tatár, angol, német, francia és arab írás, én csak tudatlan, tudom csak az orosz és angol nyelven.
Úgy tűnik, a nagymamám nagyon szerette testvéreit, mert az öt hét őket. Itt megint Abdulla Aliyev, úgy tűnik, a családjának a feje.
És itt egy másik fotót róla.
A hátsó üres, egyszerű karton. Ismeretlen évben, de ítélve bajuszát dédapja a legrégebbi fénykép róla. Fényképész más. AI Vosvenek. A nyilvántartást a Astrakhan fényképet találtam csak említést róla - „1916-ban újra megnyitja művész Photo AI Vosvenek az 1. szakasz Nikolskaya Streeten szemközti házban a kincstár Agamzhanova súlyok (jelenleg ez az épület egy művészeti iskola száma 1 .) „ismét - ezért dolgozott a múltban.
Között a képek két kép egy másik testvér, nagymama, de azokat nem Astrakhan és Stambule.Ili Konstantinápolyban, mert az ortodox nem kizárt belőle.
Ez a testvér nagymama neve Ali-Muttalib hátoldali (Aliev), és ahogy meg van írva a hátoldalon, ahol egy diák az egyetem Istanbulskogo. A fotós nem találtunk semmit, kivéve egy említést a sorban a katalógus ugyanezen az egyetemen. Lehetséges, hogy a fotós halt meg egy pogrom 1923. Photo vizuálisan úgy néz ki, sokkal idősebb, mint az összes többi, amit tudok a sorsa Muttalib, akkor még XIX.
Egy másik kép Muttalib (azt hiszem).
A hasonlóság nagyon nagy, de egységes a különböző, és még vállpántok. Szeretnék találni egy speciális arab, lehet kezelni, hogy talál valami extra. Legvalószínűbb, hogy csak egyfajta vezető tanfolyamok az egyetem, de jobb, ha tudja biztosan.
Egy másik kép én tudom, ez az én nagyapám (a felirat mögött a nem túl válogatós, de nagyon hasonlít a teljes neve).
Legkisebb kép minden. Filmre Astrakhan, a fotózás S. Klimashevsky talán a legnépszerűbb Astrakhan mesterek és természetesen a tulajdonos a legrégebbi létesítmények Asztrahánhoz. Klimashevsky műtermében bérelt Chernyshevsky, Chaliapin és Gorkij. Fotózni, amelyek megváltoztatták Klimashevsky gyakran egybeesik a kép 1903-ban, de nem értem, hogy megítélje.
És az utolsó kép, egy csoport, akik rajta - nem tudom.
A kép 1918-ban, amikor a nagymamám volt a 22. és lehetséges, hogy a lány a kuplung akkor ez az. Lehet a fotó egyik nővérei édesanyjával. Meg kell keresni a szakértők arab. Nem biztos, hogy az ilyen, ha van itt peekaboo fogja látni ezt a képet, úgy, hogy jó lenne megtalálni a megfelelő nyelvi fórum Arabists.
A sorsa az emberek a képeket, tudom, hogy egy kicsit, mintha voltunk rokonok Astrakhan, hogy valaki a családban az Abdullah pontosan túlélte. De Muttalib, ha nem tévedek, valahol 1906-1908 ment iráni forradalom alatt és ott is halt meg.
Ez minden. Tartsa a memória őseik.
PS. Az, hogy nagyon hálás vagyok, hogy a nagymamám, hogy azért, mert abban az időben ő nem fogadta el a házassági ajánlatát a Astrakhan kereskedő (ha nem tévedek) Obezyaninova.
A teljes 7
Arab, kínai és japán tartják a legnehezebb nyelv szerint az Institute of State Foreign Service. US Department of State. Finn, a magyar és az észt is, az egyik legösszetettebb -, mert a hatalmas esetek száma.
A szomszéd az ajtót láttam a feliratot.
A tulajdonos azt mondja, hogy a papír az írás meghosszabbítja életét.
A munka a munkavállaló hozta a szobrot hozott Egyiptom (még mindig homok fröccsenő belül), és kérte, hogy megtudja, mi jelentheti a szöveget domborított a hátsó rész (félt dombornyomott átok). Nem hiszem, hogy bármi okosabb fordulok segítségért. Külön-külön, elnézést a minősége a fotó.
Ui barátom azt mondja, hogy azt mondja: „nem fúj fel”, de én nem hiszek neki.
A teljes 1
Szia, kedves barátaim! Segíts lefordítani a feliratot az emlékmű. Ez nagyon fontos!