nyelvtani transzformációs
1. szintaktikai funkciót kínál
2. A lexikai tartalmat
3. a szemantikai struktúra
4. javaslatok összefüggésében
5. kifejező stílusjegye
1. átszervezés
2. csere
3. A hozzáadott
4. A mulasztás
A nagy hullám intézkedések valamennyi sspecies a hal kicsi és nagy, folyami és tengeri növényevő és predatory- helyek több élelmiszer- és tisztább víz emelkedik "
Növekvő mozgását mindenféle hal - nagy és kicsi, folyami és tengeri, a növényevők és ragadozók - helyenként bőséges étel és tiszta víz
Átrendezése miatt nem csak az kell kiosztani üzenet központ (tétel), hanem más szempontok a logikai sorrendben.
elvének hierarchia utal, hogy a rendelést elrendezése a fő és alárendelt tagmondatok, például:
Elindult vissza, és esett agaist a korláton, remegés, ahogy felnézett.
Felnézett, és ő összerezzent és visszahőkölt, remegés, dőlve a kerítés
Az eredeti, első helyen kap a főmondat és az alárendelt kikötés a második helyen. Azonban, logikailag alárendelt klauzula kifejezi nem csak az időbeli sorrendben, de ok-okozati kapcsolat, például:
Felnézett, és megborzongott, és visszahőkölt.
Változások a tiszta formában nem fordul elő túl gyakran. Cseréje szófajok általában hiánya okozza a design a célnyelven, eltérés van a megfelelő, formák és minták, valamint lexikális okok miatt: a különböző felhasználási különböző szabályok kompatibilitási angol és orosz nyelven, a hiányzó szófajok a megfelelő értéket.
A hiányát szerkezet az orosz nyelv, eltérés van a megfelelő, formák és struktúrák és szókincs okokból kéri, hogy végezzen az alkatrészek cseréjét beszéd a fordítás, mint például:
Kísérletével megdöntése Zambiában.
Törekedjünk, hogy a forradalom Zambia
„Az intézkedések a Kongresszus és az Észak-Karolina és Tennessee államférfiak, segített ajándékok bölcs természetvédők. beállította ezt a földet félre, mint Great Smoky Nemzeti park”.
„Ez a terület a folyó partján. Smoky Hill alakították Nemzeti Park erőfeszítéseinek köszönhetően a Kongresszus és a politikusokat az Észak-Karolina és Tennessee, valamint adományok természet szerelmeseinek értik a jelentőségét annak megőrzését "
A fordítás során ezt a javaslatot már egy sor olyan átalakítások és a hozzá készült. Ennek hiányában a közvetlen levelezés szó „természetvédők” kerül átvitelre két szó: „a természet szerelmeseinek”; kompatibilitása miatt a melléknév „bölcs” fordították érintett kereskedelem bevezetésével további szavakkal - „megérti, hogy fontos a megőrzése.” A helyes megértése a javaslathoz a „állam”, „a bankok a folyó.” A legújabb készül alapján tág összefüggésekben. Passzív igenév „segített” áthaladt a lexikai és grammatikai átalakulás: „állított a föld félre” - «ez a terület már átalakult.”
Szerint Yu.V.Pivvuevoy és E.V.Dvoyninoy nyelvtani átalakulások gyakran kénytelenek a leeresztett. Ptosis gyakran okoz az a tény, hogy bizonyos szavak, mondatok, kikötések lehet a túlzott tekintve szemantikai tartalma.