Letter változások az orosz ábécé - cikkek nyelvészet, nyelvészet - emberi lélek

A cikk egy történeti áttekintés a változások mentek végbe az orosz ábécé a XVII XX században. gyakorolt ​​hatását vizsgálja a reform az ábécé és helyesírás jelöljük új fejlemények és tendenciák a fejlesztési orosz betűket.

Kulcsszavak: ábécé, a cirill abc, levél, graféma, orosz írás, helyesírás reform.

Grafika és különösen egy ilyen fontos része, mint az ábécé, ritkán vonzza a figyelmet a kutatók. Eközben ezen a területen sok „fehér foltok”, viták, és ezért releváns a kutatási problémák. Még egy ilyen stabil, első pillantásra, a rendszer, a grafika (és az alfa-alfabetikus része), ment keresztül, és megy keresztül egy minőségi és mennyiségi változásokat.

Először is szeretnénk felhívni a figyelmet a vonatkozó tanulmányok létrehozásával kapcsolatos az „e” betű állapotát. Ha megnézzük a történelmi tényeket, azt láthatjuk, hogy az érdeklődés a „e” betű mindig magas - annak a ténynek köszönhető, hogy felkeltette a „hajléktalan” helyzetet. A tudományos indoka az graféma a rendszerben az orosz nyelv nem egy kiemelkedő kulturális személyiségek, nagy nyelvészek: N. M.Karamzinym, KDUshinskogo, DN Ushakov LV Scherbo SIOzhegov, AA . reformátusok MV Panov és más tudósok. Között a védők a betűk írók GR Derzhavin,

Utalva az alapvető információkat a történelem, a reform az orosz ábécé. Ezzel szemben a nyugat-európai orosz írás szinte folyamatosan összhangban alakult a fejlődés az orosz nyelv, mint a rendszer. Ebben az esetben a kezdete előtt a XVIII. fejlesztési orosz betűk, döntően spontán, és a kezdetektől a XVIII. - abban a sorrendben az államreform. A legfontosabb ezek közül a reformok végeztük időszak forradalmi rekonstrukció az egész orosz társadalmat. Ezek a kulcsfontosságú reformok orosz betűk péteri reformok 1707 - 1710 év. és a szovjet reform 1917 - 1918 év. Ezen túlmenően, a szakadék a kulcsfontosságú reformokat - 1735-ben, 1738 és 1758. - Orosz Tudományos Akadémia tartott három másik kisebb reformok orosz betűket, mégis jelentős hatással volt a fejlesztési orosz grafika. Történelmi változás orosz betűk

Az elején a XVIII. idején Nagy Péter reformjai az orosz ábécé kilenc állítólag „szükségtelen továbbítására szláv beszéd” betűk [2, p. 160]: "Omega", "Phi", "chi", "psi", "izhitsa", az egyik a két cirill "i" ( "i" és "hasonszőrű"), az egyik a két "s" ( "rendkívül" és a „föld”), „jat” és a „jus kis” néha helyett „I” (a másik három „Yusa”, mint tudjuk, már nem használják az orosz levél még korábban).

I. Péter végzett reform orosz grafika, fontos szerepet játszanak a demokratizálódási orosz betűk az ő megközelítés írásban. A gyártás 1707 - 1708 év. fejlesztette ki az első beállított irányába egy új orosz t. n. „Polgári” font kizárta az orosz ábécé, nyolc a kilenc fent említett leveleket, „Omega”, „Xi”, „psi”, „izhitsa”, „jus” és a „föld” (így „rendkívül”), „hasonszőrű” (bal "és") és a "Pert" (kilépő "Fitou"). (Megjegyzendő, hogy ezt követően ezek a betűk fázist kinyerjük). Továbbá, az írás megsemmisítette Titley és a betűket használja numerikus értékeket. Ennek eredményeként 1711-1735 orosz civil könyvet írt eltérően - akkor az egyik, majd a másik csoport az ábécé.

Annak ellenére, hogy egy bizonyos felületességet és hiányos Péter reformok volt a történelem orosz betűk nagy értékű és vezetett egy sor későbbi által bevezetett reformok Orosz Tudományos Akadémia. Így 1735-ben a Tudományos Akadémia, amellett, hogy a csökkent Peter „Yusov”, „pszicho” és a „omega”, akkor tovább eltörölte a levél „chi”, „izhitsa”, „rendkívül”. 1738-ban a Tudományos Akadémia volt egységes írásmódját „és a decimális -" (1), és elrendelte a használata a leveleket, mielőtt magánhangzó előtt az”első»és«m1r»értelmében a«univerzum". Végül a reform a Tudományos Akadémia 1758-ban állították helyre „izhitsa” elvileg szinte nem használják a természetes gyakorlatban az írás.

Egy másik sorozat a reformok megérintette egy csoportja betűk és a hangok már változott a történelem folyamán. A legfontosabb változás az érték és a betűk „EP” (b) és a „Ef„(k). Ezeket a leveleket még a XIII. Elvesztették hangértéke és már elsősorban jelölésére keménysége (b) vagy puhaság (k) előző mássalhangzó, és jelezze yotatsiyu követő magánhangzó. Alkalmazása után a szó betű „ER” szükségtelen volt, mivel a keménységet a végső mássalhangzó kellően hiányát jelzi a levél „Ef.” Azonban, akár 1917 - 1918 év. levél „er” a végén a szavak továbbra is fogad.

A reform az 1917 - 1918 években. különösen a kizárása „jat” és „er” a végén a szavak okozta heves ellenállást a részét a régi orosz értelmiség. Először is, könyvek és újságok nyomtatott nélkül „jat” és „ep” elutasítás egyszerűen azért, mert az új helyesírás vezették azonnal a forradalom után, és összefüggésbe hozták az új rendszerbe; Másodszor, az új helyesírás művelt emberek úgy tűnt, kirívó megsértése a törvények a hagyományos műveltség. Ezért továbbra is fennáll, míg magán kiadók és nyomtatók makacsul továbbra is kinyomtathatják kiadvány szerint a régi helyesírás. Képviselői az új kormány leküzdje ezt az ellenállást, még azt is „kénytelen visszavonni” a több nyomtatás minden betű kirakva „jat” és a „ER”. Ez vezetett ahhoz, hogy néhány éven belül a forradalom után szó betűk helyett „ep” használt egy aposztrófot (innen ered a jelenlegi helyesírás „dobogó” típus).

Sok a szóhasználata szerint „az ellenség a szovjet hatalom” nem ismerte fel az új helyesírási egészen napjainkig. Így szinte az összes kiadványai az orosz emigránsok külföldön nyomtatott írásmódját. Kísérletek, hogy feltámassza a régi helyesírás készültek is a megszállt területeken. A „undorodott” a saját meghatározás mindig írtam az új helyesírási Szolzsenyicin, amikor csak lehetséges, annak érdekében, hogy tisztázza a szó jelentése, annak érdekében, hogy stilizáció a régi helyesírás.

Között a reform ellenzői már sok híres ember: Ivan Bunyin, Tsvetaeva, Ivan Ilyin, Alexander Blok, Mikhail Prishvin, Vjacseszlav Ivanov, Mark Aldanov Ivan Shmelev, jövő akadémikus Dmitrij Likhachev, és még sokan mások. Például Marina Tsvetaeva végéig az élet nem megemészteni a levél reform alig elviselte a nyomtatási verse az új helyesírás „formátumban.” Valójában szinte minden képviselője az első hullám orosz emigráció hű maradt továbbra helyesírást. Egyes kiadók az orosz külföldi és a mai napig nagyon régi helyesírás. „A látszólagos egyszerűsége,

eltörlésére vonatkozó reform a betűk b (YAT), 0 (phi), i (i-decimális) és b (EP), valamint a változások kapcsolatos jelzőket, igeneveket és névmások fájt finom, szervesen által generált évszázados testének orosz nyelvtan " - V. Nevyarovich állította a cikk „a tragédia orosz helyesírási” [3, p. 21].

A bevezetett új helyesírás alakulnak nonszensz kifejezések, mondások, közmondások, szlogenek. Még a híres szlogen: „Mіru - világ”, és azt mondja: „„Egy Moore Maza”a modern helyesírási kezdte meg abszurd, de szerint Mr. Nevyarovicha," ez nem zavarja hívei egy új kultúrát, amelyben érte visszaállításához történetek az emelvényről, még Puskin, és a többi elavult hack. „[3, p. 22]. Elmaradása miatt a levelek torz értelmében a sok szó, közmondások. Orosz klasszikusok különösen érinti. Ez vált értelmetlenné vers, növelve az „örök kérdések” a világ és az univerzum. Íme néhány példa: És egy erős kéz neki az ajándékokat a világ - nem nyúlnak a külső mіra (Puskin); De nincs félelem várja a végén dovremenny - Itt az ideje, hogy az új nekem készítette Mir (Lermontov); Van egy bizonyos csend Chas vsemіrnago (Tiutchev) és így tovább. N.

Körülbelül ugyanebben az „yatya” (b) már harcolnak több mint 300 éve, és mi is támogatjuk ezt a fontos levelet. Csak a levél (ebben az esetben - b) megváltoztathatja a szavak jelentését. Ezért egy ilyen szócsoportot homonimák, az egyik legyen nagyon óvatos, mert az írás lehet tömeg zavart. Korábban ezek a párok többnyire írott tökéletesen az új „méret” az írás ezeket a szavakat egybe írásban, és ezért elvesztette a szemantikai különbségeket. Az alábbiakban szeretnénk idézni számos példa mutatja a különbséget (és néha az ellenzék) a jelentése modern homonimák alkalmazását biztosítja törölt levél b:

Li (használt élelmiszeripari) - Luc (fák) lchu (beteg) - fly (fly)

St (enni) - (az is) vdnie (tudás) - karbantartás (meghajtó) l BCA (Grove) - erdő (damil) Gor (fel) - hegy (szerencsétlenség) prnie (rot) - beszélgetés (argumentum) des za ( fém) - vas (mandulák) falu - Szlovák (sun set vidéki), stb

Mi sokat beszélnek annak szükségességét, hogy gondosan és pontosan utalnak az anyanyelv. De a változás a levél végül sztrájkok bázisok, aláásva a gyökerei az anyanyelv, ott reformerek kell különösen óvatos, amikor elvét alkalmazva: „ne árts”, például, ennek eredményeként a leírt helyesírási változtatások is szemantikai és nyelvtani különbséget az esetek és a nemek, de helyesírási ezen eltérések kifejezésre volt majdnem elvesztette, ezért már elveszett, és kimossák az árnyalatok és részletek a szöveg jelentését. „Tehát elvetett megdöbbenés, a zavarodottság értelmetlen; szorozni, és megvastagodott zűrzavar a fejekben. Miért ezek a torzulások? Kinek kell ez a zűrzavar a fejében? És a nyelv működik? A válasz: az ellenség az orosz nemzeti. Úgy, hogy ők és csak ők. „- izgatottan írta erről a nagy orosz filozófus Alexander I. Ilyin [4, p. 39].

Reformja 1917 - 1918 években törölték is a levél „1”. Ezért a különbséget a világon (nyugalom, béke) és mhrom (univerzum) eltűnt. Ugyanakkor semmisül és V ( «izhitsa"). Most az ortodox nép kezdett a „kenet”, ami, természetesen, ez nem valósítható meg, mert nem kend semmilyen m1rom - a világegyetem, vagy a világ - a béke. Az kend Moore (világ néha írva kétszer p: mirha), azaz olajos aromás használt anyag vallási rituálék ... Érthető, hogy miért a legtöbb mai fiatalok nem veszik észre az igazi értéket és jelentését a fenti közös kifejezés, „Mi mind megkapták az azonos ecset”, míg egyszer ez a kifejezés egyértelmű volt, még iskolás előkészítő osztály: „Mindannyian egy mirha kenet”.

1. Egy ilyen megkülönböztető jellemzője játszik és a stressz. . Lásd a példát: Te drága nekem, egy nagyszerű módja.

És végül, a harmadik csoport az alfabetikus reformok közé az új levelek hiányzik, és ez része a változás különösen fontos a tanulmány az innováció terén az orosz ábécé és a grafika általában.

Annak ellenére, hogy minden gazdagsága Orosz fonetikus ábécé, még mindig nincs levél továbbítására félmagánhangzó „én” és írt jegyzetek „on” ( „e”), jellemző az orosz beszédet. Szerint azonban VA Istrin, a régi szláv cirill ábécé betűit voltak neyotirovannyh és írt jegyzetek „a” és „e”, bár az alakja más volt, és használták őket némileg különbözik a modern levél „A” / " I "" e "/" e”. Között az új karakterek is nevezik, mint a „I” betűvel, grafikusan kiemelkedett a „kis Yusa”, és a „e” betű, belépett az orosz ábécé a jelenlegi formájában az I. Péter „d” betű volt a reform által bevezetett 1735.

Az állapot, felvétel a történelem az ábécé, a jelen helyzetben a hetedik levél az orosz ábécé - az „e” betű, mint a marker a változások és átalakulások az orosz grafika és az orosz ábécé különösen - fogunk, mint már említettük, hogy fordítsanak különös figyelmet.

neki, hogy ne csak a domborzat, hanem helyezze nevek képviselik földrajzi objektumokat.

A jogok az „e” betű az orosz telek csatlakozni AA Reformatsky, FF Fortunatov, LV Szczerba és mások. Mindannyian dolgoztak annak érdekében, hogy ő jogilag szerepel az ábécé. Emellett fontos, mert elvileg a története ábécé van egy bizonyos jogi határozatlansági-lonnost. Lelkes támogatója ez a levél, ahogy rámutatott a bevezetőben, hogy a cikket, Szolzsenyicin. Az ő munkája „YAT és E”, kijelentette: „Tanúi vagyunk a megsemmisítése a” e „[7, p. 38-39]; Fejezte ki érzéseit a kérdésben: „Úgy érzem, fáj, hogy a múlt elvesztése nyelvünk, sem szolgai, hanem a gondatlanság és a érdektelenség. A elhanyagolása a „e” betű elkerülhetetlenül meghosszabbítja, és tovább entrópia nyelvet. megsemmisítése „e” történik a szemünk előtt. Ez a levél nem kifejezetten visszavonták (mint „jat”), de az évek során elvetették, és törlik az áramlás egyetemes szintező és közöny a nyelvet. Nem ismerjük fel - akkor támogassák divergencia az írás és az olvasás „[7, p .. 27]. Kötelező „e” az író - nem helyesírási konzervativizmus és a „vágy, hogy mentse a nyelvet.” Szolzsenyicin ragaszkodott írásban az „e” minden olyan esetben, ahol a beszéd nem a hang a „e”, nem teszi lehetővé az „e”, ha két lehetőség van: a havas-zasnezhonny.

Szeretnénk megjegyezni, hogy az elhanyagolás a „e” betű is vezet a rezisztens bogarak a rádióban és a televízióban, ahol sokak szerint a manőverek helyett a helyes manőverek, újszülött helyett egy újszülött elítélt helyett ítélték el, cékla helyett céklát, egy átverés, hanem a helyes átverés halva helyett halva született. Hangszóró gyakran összekeverik, mondván minden, de nem minden, ahogy kell, majd néha vissza. A jelenlét és a folyamatos növekedés az ilyen hibák - következményeinek gondatlan, meggondolatlan magatartása írni szóval a „e”.

Így összefoglalva. Ennek eredményeként a kifejtett változások a modern orosz ábécé „ellenállni” 33 betű; úgy tekintendő, szükséges és elégséges a megfelelő átadását az orosz beszédet.

De el kell ismernem, valami mást: a grafikus rendszer, különösen a rendszer a betűk, hogy nem teljesen korrelál a hang szempontja nyelv: beszédhangok sokkal változatosabb, mint az összetétele a beérkezett levelek az ábécé, és így a betűk és a hangok, vannak összetett és ellentmondásos kapcsolatot. Összesen 33 név betűket az orosz ábécé át kell adni 39 különböző fonéma a modern orosz nyelv. Ha az egyes fonémák volt egy különleges képességgel, hogy magára vállalja 39 betű. VA Beloshap-kov írt ebben a témában: „Ha minden puha fonémák volt speciális betűk, vennék 14. De a lágy [w„] egy speciális”U" betű. Tehát, 13 lágy költség nélkül leveleket. Ehelyett a lágyság mássalhangzók Enter "s" és "i", "e", "e", "w", "i". 6 betű. Megtakarítás: 13-6 = 7. De még mindig van „B” betű; ez nem ugyanaz, mint a „s” - azt jelenti, []] előtt magánhangzó után mássalhangzók. Ez a levél - nem megtakarítást, hanem egy hulladék; megtakarítás 7 betűt kell vonjuk on; Összesen - 6 betű nettó megtakarítás „[8, p. 120].

Vagy talán a „tiszta gazdaság”, és ne keressünk? Adunk egy pár „természetes” betű ( „jat”, „i-decimális”), kész lemondani a „b” és „e”, hogy ajtót nyit a külföldi védjegyek. Ezért amellett, hogy a fenti, a változás a hang-betű szerinti rendszer nyelvét szeretnénk mutatni azt is, hogy a folyamatok zajlanak a rendszerben a XXI. Modern folyamatok a chart működésével kapcsolatos hang-betű rendszer, véleményünk szerint, a következők:

1) rendszertelen használat (akár egy teljes elutasításáról használat) az „e” betű;

Természetesen minden ilyen folyamatokat, továbbá az 1. igénypont nincs közvetlen kapcsolata az orosz ábécé (bár, mint már kétségtelen kapcsolatban átalakulások betű-hang rendszer), és figyelembe kell venni a speciális vizsgálatokat. Itt szorítkozunk jelezve azok meglétét és annak szükségességét, hogy véd a terjeszkedés a latin ábécé cirill.

Az általános következtetés szerint már leírt az az állítás, hogy a grafika, különösen, hangszigetelő alfabetikus rendszerbe, annak ellenére, hogy a látszólagos (összehasonlítva más alrendszerekkel nyelv) konzervativizmus is függ külső tényezőktől és a változó, és nem minden ilyen változás lehet jellemezni, mint pozitív és progresszív.

A kilátások a további kutatások azt társítani a módszeres értelmezését információk és tények a történelem orosz betűk, -kezelés, -ellátás érdekes nyelvi információkat kell feltüntetni az iskolai tankönyvek és kézikönyvek.

2. Istrin VA 1100 évvel a szláv ábécé. - M. Nauka, 1988. - 192 p.

5. Nagyboldogasszony LV A törvény szerint a levelet. - M. Young Guard, 1979. - 240 p.

6. Shapiro AB orosz helyesírás. - Moszkva Tudományos Akadémia, 1951 - 150 p.

8. Modern orosz nyelv: a tankönyv / Beloshapkova VA Zemsky EA Miloslav ég IG és mások - M Gimnázium, 1981. - 560 p ..

Alfabetikus VÁLTOZÁSOK orosz ábécé

Belgorod National Research University

A cikkben azt mondta a történeti áttekintése során bekövetkezett változásokat az orosz ábécé 17 20 évszázadok, úgy következményei reformok az ábécé és helyesírás, az új jelenségek és tendenciák fejlődése az orosz levélben megjelölt.

Kulcs szavak: ABC, Cyrillics, a levél, a graféma, az orosz levél, helyesírási reformok.

Kapcsolódó cikkek