Idézetek és állítások a tangóról, az argentin tangóról

Santiago Cogorno:
"A tangó az emberek alapjainak keveréke."

Nicholas Kokaro:
"A tangó egy spirituális szenvedély, amelyet egy dalban vagy utcai zenében fejez ki, és arról beszél, hogy a sípoló személy magánya és szenvedése van."

Alfredo de Angelis:
"A tangó igazi kifejezés, és ehhez tartozik a halhatatlansága, mert zenéjében az ő szavában olyan ember képét látja, aki tudja, hogyan kell szeretni."

Enrique Santos Dissecolo:
"A tangó a düh, a fájdalom, a hit és a távollét keveréke".
"A tangó szomorú gondolat, amely még táncolhat is."
- A tangóra dallal írhatsz egy ujjal, de egy lélekkel.
"Az argentin tangó egy szomorú gondolat, amelyet táncolnak."

Leopoldo Marechal:
"A tangó végtelen lehetőség."

Hector Basaldua:
"Nem annyira, hogy a tangó sok éven át él, ez a személyiség egyik legmélyebb kifejezése."

Enrique Delfino:
"A tangó rímelt beszélgetés."

Ricardo Gomez:
"A tangó a szenvedélyes szerelem zenéje." Ez nem a zene, hanem a magány és a vágy.

Yanka Ipokhorskaya:
"Minden tangó búcsú."

Juan D'Arienso:
"A tangó ritmus, ideg, erő és karakter."

Onofrio Pasencia:
"A tangó a nosztalgia, a múlt, a múlt a jelenben, a múlt a jövőben."

Raquel Forner:
- Tango, egy idő után sikerült munkát találni a térben.

Baldomero Fernandez Moreno:
- A tangó áldása leomlik.

Diego Arishag:
"Tanulás a tangó táncolatához - ez azt jelenti, hogy a táncok művészetét elsajátítják és szabadon kommunikálnak."

Conrado Nale Roxlo:
„Ne tangó valós kapacitása ébredés nem tudom, de biztos vagyok benne, hogy a legjobb dal (és sok van belőlük) fog élni, hogyan élnek még mindig a régi kasztíliai románcok - sok évvel később, miután az eltűnt életforma, hogy megdicsőültek. "

Sali Potter:
"Egy új évezred közeledik, és a tangó ismét köztünk él, ez a zene az egyik legősibb ösztöne kifejezője: két emberi lény mozog."

Az emberi élet ideje azonnali; lényege örök áramlás; hülye érzés; az egész test felépítése romlandó; a lélek instabil; a sors titokzatos; a hírnév megbízhatatlan. Egyszóval, a testhez kapcsolódó minden olyan, mint egy patak, utalva a lélekre - az álomra és a füstre. Az élet küzd és vándorol egy idegen országban; a posztumusz hírnév a feledés. De mi vezethet az ösvényhez? Semmi, csak a filozófia.

Alexey Kostrichkin. A vak angyal tangója (Tango apasionado, Astor Piazzolla)

1.
A szív nem verte,
Érzés,
Ki fogja megérteni,
Amire szükséged van.
A tánc szomorú,
Tangó szakadt -
Nem fáj,
Gyönyörű.

2.
A fiatalember furcsa
Egy kötélen jártam
A dobok alatt,
Izzad pizzicato.
A padló poros.
A sas árnyéka.
A szárnyak elesnek,
Le, a tollágyon.

3.
Hegedű, szinkrófálás.
Tango, Piazzolla.
A vonalak összezavarodnak,
Én ugorjak.
Fiatal, fekélyes férfi
A kötélen sétált.
Van valamilyen fekély?
Ezek stigmata.

4.
Csendes ének,
Modest tutte.
utazás
A kereszteződésen.
Egy csepp sikert
Mint teszt
Hangos visszhang
Félreértés.

5.
Szíre zörög
Hallott valahol,
Hová menjen
A költő gondolatai.
Az angyal esik,
Újra és újra
Tangót hallunk,
A vak tangója.

6.
Fekete üveg,
Fehér szárnyak.
A tollak áztatottak -
Ez erőtlenség.
Angyal figyelmetlen
Tangó kap.
Ez nem örökké.
Átmegy.

- A tánc a vízszintes vágy függőleges kifejezése. (Bernard Shaw)

Ragaszkodtam hozzá egy tangó körhöz,
Tûzött a tûz tenyerében.
Kevert a mangó levegő illataiban
A bódító tart-boldogság aromájával.

Nem követte a pas és a pálya tisztaságát,
Tévedtem. Mint az életben.
De neked, priderikala furcsa remegéssel
És ismét elhúzódott, szidván, mint egy szellem.

A csókok merészen ivott a szájából,
És az ölelés hosszabb ideig tartott, mint amennyire szükséges.
Tükrök tükrözik a repülés inspirált,
Láttad a szememben egy halhatatlan lelket,

Mi húzódott hozzád, végtelenül egyesülve.
S halkan suttogtam hozzád.
Éjszaka, a csillogó csillagok fényei,
Élveztem, hogyan táncoltak veled tangó.

Kapcsolódó cikkek