helyszínrajzot
Telemaco
Az első rész a „Ulysses” (három epizód), valamint az első dal homéroszi költemények. - prológus, hogy a téma a Fiú, előtte a történet apja utazik.
Ettől kezdve világos és Homer epizód tervet. „Télemakhosz” kifejezés - széles körben, és szokásosan, különösen nem a pontos egyezés - bevezető dal I., II. Stephen, mint Télemakhosz, arra kényszerül, ki a házból, majd a regény azt mutatja, hogy a szerint István a bizonytalansága az ő helyzetét bűnösnek nincs valódi apa, apa-figura. Mulligan találkozik Antinous, legagresszívebb és merész a kérők Pénelopé, Télemakhosz fő elkövető. Joyce maga is rámutat, és egy másik vonal: öreg rigó - Mentor steward Odyssey, Télemakhosz ösztönzi és segíti a feladatot az utazás (Canto II).
epizód 1
1. a tisztelt zsír Buck Mulligan jött a lépcsőház, kezében egy csésze hab, amely a kereszt volt a tükör és egy borotvát. Ő sárga ruhát, vraspoyasku kissé hullámzott mögötte az enyhe reggeli szellő.
- Introibo ad altare Dei 3.
Megállt, és lenézett a homályban a csigalépcsőn, és durván kiáltotta:
- Gyere ki, Klink! Gyere ki, jezsuita nyomorult!
Ünnepélyesen haladt előre, és folytatta a kerek a fegyvert platform 4. Megfordult, s háromszor áldott fontos a torony, a környező part és felébred a hegyre. Aztán látva, Stephen Dedalus, ő odahajolt hozzá, és gyorsan elkezdte a keresztelésre a levegő, bugyogó torok és húzza a fejét. Stephen Dedalus, elégedetlen és álmos, könyökét az utolsó lépés, nézett hidegen izomrángás gurgulázó arcán, hogy megáldotta őt, hosszú, mint egy ló, és bestonzurnuyu haj, fehéres, mintha festett egy világos tölgy.
Buck Mulligan néztem a tükörbe, majd borított a tálat újra.
- A laktanya! - megparancsolta szigorúan.
És lelkipásztori hang folytatta:
- Ehhez ó kedvesem, ez az igazi Christina. test és a vér, a máj és a lép. Zene lassan, kérem. Uram, csukja be a szemét. Perc. Kis rántás, tudod, a fehér golyó. Minden csendes.
Szemét hunyorgott fel, hagyja el a hosszú, elnyújtott a hívás a síp, és megállt, hallgatta nehéz. Fehér fogak itt-ott megcsillant arany szemek. Aranyszájú. Sharp üzenetrögzítő sípszó hangzott kétszer csendben.
- Köszönöm, barátom - felelte élénken. - Így lesz chudnenko. Akkor kapcsolja ki a jelenlegi!
Leugrott a platform, és nézte a fontosságát, hogy a közönség összegyűjtése lábainál a redők a palást tágas. Fat árnyékos arc és nehéz ovális álla hasonlít egy középkori főpapi 5. mecénás. Elégedett mosoly jelent meg az ajkán.
- A nevetés és csak - mondta vidáman. - Ez nevetséges a nevét, mint az ókori görögök.
Rámutatva egy barátságos megcsúfolása, sétált a párkányra, nevetve. Stephen Dedalus, egészen a végén a lépcsőn, fáradtan vánszorgott utána, de nem éri el, leült az a peron széle és elkezdte nézni. mint az egyik ült a parapet a tükör és a borotválkozó ecset mártott hab, habzik a nyak és az arc.
Mulligan meleg hangon Bull nem állt:
- Azt is nevetséges - Meylahi Mulligan, két daktilus. De ez úgy hangzik valami Görög, igaz? Valami nap és vidámság, ahogy géb. Mi biztosan kell menni Athénba. Eljössz ha razdobudem néni húsz fontot?
Letette a borotválkozó ecset és eksztatikus felkiáltott:
- Ez az on-the go? Kimerült jezsuita.
Elhallgatott, és elkezdte óvatosan borotválkozni.
- Nézd, Mulligan - Stephen halkan mormolt.
- Meddig Haines fog élni a toronyban?
Buck Mulligan megmutatta fölött a jobb váll frissen borotvált arcát.
- „Twas személy is? - mondta szívélyesen. - A fajta vastag-Szász. Ő azt hiszi, hogy nem úriember. Ezek aljas nekem angolul! Őket és puchit pénz és székrekedés. Azt, amit látsz, Oxford. Tudod, Dedalus, itt van az igazi Oxford-stílusban. Még mindig nem tudta átlátni téged. Nem, jobb lenne, ha elér egy nevet I: Klink, éles pengével.
Megborotválkozott állát szorgalom.
- Rajongva egész éjjel néhány fekete párduc - mondta Stephen. - Hol van a fegyver?
- Nagyon kevés alvás - Mulligan mondta. - És kapsz a szél fel nem vicc?
- A másik lenne - mondta Stephen energiával és egyre nagyobb a félelem. - A vaksötétben, néhány idegen, aki nyög és áradozik, hogy szükség van, hogy lőni a párduc. Megmentetted a fuldokló 1. De, tudod. nem hős. Ha ő itt marad, én elmegyek.
Buck Mulligan nézett, homlokát ráncolva, egy borotva, bevont szappanhab. Ugró ő magasság, ő sietve kotorászni a nadrágja zsebébe.
- Harcolt! - morogta összeszorított fogakkal.
Visszatérve a helyszínen, ő érte el a felső zsebébe Stephen, és azt mondta:
- Hadd kölcsön a smorkalnikom, törölje a borotva.
Stephen kötelességtudóan neki, hogy húzza ki, és telepíteni a show, kezében egy sarokban, gyűrött zsebkendő és tisztátalan. Buck Mulligan megtörölte a pengét óvatosan. Ezt követően, nézi a zsebkendőt, kijelentette:
- Smorkalnik bárd. Új szín a palettán az ír költő: taknyos zöld. Szinte érezni az ízét, igaz?
Felmászott a parapet újra és dobott egy hosszú pillantást az öbölben. A szellő borzolta a szőke, világos tölgy, haját.
- Lord! - mondta csendesen. - Ahogy joggal nevezik a tengeren le Elgie: szürke édes anyám! Taknyos-zöld tenger. Yaytseschemyaschee tenger. Epi oynopa ponton.2 Ó, azok a görögök, Daedalus. Szükséged van rám, hogy tanítsa meg. El kell olvasni őket az eredeti. TALATTA! TALATTA. 3. A mi nagy és gyengéd anya 4. Gyere és nézd.
Stephen felállt, és odament a mellvéden. Hajolva nézett le a vízbe, és az e-mail gőzös. jön ki a kikötő Kingstown.
- A hatalmas anya - mondta Buck Mulligan.
Hirtelen elfordult a tengertől, és nagy kíváncsi szemek néztek Stephen arcát.
- Nagynéném azt hiszi, hogy megölte az anyját 1. - mondta. - Ezért lenne számomra egyáltalán tilos találkozni veled.
- Valaki megölte - homályos dobta Stephen.
- A fenébe is, Klink, akkor biztosan lesz térdre amikor haldokló anya kérdezi - mondta Buck Mulligan. - Magam giperboreets 2 nem olyan jó, mint te. De van, hogy úgy gondolja, anya könyörög utolsó lehelete térdelni 3. imádkozni érte -, és megtagadja. Nem, valami baljós benned. 4
Elhallgatott, és elkezdte habzik a másik arcát. Megbocsátás mosoly jelent meg az ajkán.
- De a páratlan komikus! - suttogta halkan. - Klink, páratlan a humoristák.
Megborotválkozott lassan és körültekintően, komolyan csendet.
Stephen, forgalomba könyökölt a durva gránit, pihenő a homlokát a kezével, mereven a obterhannye szélére fényes fekete hüvely. Fájdalom, hogy nem volt még a szerelem fájdalma, szíve fájt. Egy álom, csendesen, azért jött, hogy neki halála után az ő fonnyadt test sötét temetkezési köpenyt körül az illata viasz és rózsafából. és az orra, ahogy lehajolt a néma szemrehányást neki, lélegzett a nyirkos sír bomlás. Az oldness a mandzsetta, látta a tengert, amely táplálja hangon dicsérték, mint egy jó és gyengéd anya. Csörög az öbölre és városkép megtöltötte a tompa zöld nedvességet.
Fehér porcelán jar származó halálos ágyán töltött viszkózus epe, amit egy hangos nyögés tört rá rothadó máj fájdalmas rohamok hányás.
Buck Mulligan letörölte a borotva újra.
- Ah, a kutya-szegény ember! - részvételével felsóhajtott. - Meg kellene adni egy pólót, de legalább egy pár smorkalnikov. És mint a nadrág, vásárolt vele?
- Mintha fit - felelte Stephen.
Buck Mulligan megtámadta az üreges alatt az alsó ajkát.
- A nevetés és csak - mondta elég. - a jogot, hogy a láb. Doznatsya ahol ivott fertőző hurcolta őket. Van egy jó pár szürke, csíkos. Akkor nézett volna csodálatos. Nem, komolyan, Klink. Te egy nagyon rossz néz, amikor öltözött rendesen.
- Köszönöm - mondta Stephen. - Ha ezek a szürke, nem tudom viselni őket 5.
- Nem tudja viselni őket, - mondta Buck Mulligan rá a tükörben. - Etikett Etikett jelenti. Megölte az anyját otthon, de a szürke nadrágot nem öltöztet.
Fonta borotva szépen, és könnyű kis ujjai sima bőrt.
Stephen fordult a tekintetét az öbölnél a kövér arca tompa kék szeme szúrós 6.
- Ez a fickó, akivel ült a „hajó” tegnap este - mondta Buck Mulligan, - biztosítja pps Ő a sárga ház munkálatai Cannabis Norman. Általános paresis a demencia.
Leírta a tükör félkört körül prosverkav ezt az üzenetet a napfény, már süt a tenger felett. Íves borotvált ajkak, a tippeket a ragyogó fehér fogak nevetett. Nevetés lefoglalt minden erős és jól testet.
- Be, csodálom nézd meg magad, szerencsétlen bárd! - mondta.
Stephen lehajolt, és a tükörbe a szubsztituált, apróra vágott görbe repedés. Hair végén. Tehát a szemét, és a másik lát engem I 1. Ki választotta ezt az arcot? Ez tetves kutya bőre, szegény srác? Kéri továbbá, hogy rám.
- Húztam a szobalány a szobából - mondta Buck Mulligan. - Ő csak jobb, mint ezt. Nagynénjével Meylahi mindig bérlő csúnya. Ne vezesse a kísértésnek. És a neve valami Ursula 2.
Ismét, tele a nevetés, kivette a tükör alól a kemény tekintetét Stephen.
- 3. a düh Caliban nem látta a tükörképét a tükörben, - szólalt meg.
- Milyen kár, Wilde nem élnek, hogy nézd meg!
Léptetés vissza, és mutatott a tükör. István azt mondta keserűen:
- Íme egy szimbólum ír művészet. Repedt tükör cselédek 4.
Hirtelen és hevesen megragadta Buck Mulligan Stephen kezét, és elindult vele kerek torony, csilingelő borotva és a tükör, tedd a zsebében.
- Sin ugratni azonban úgy Klink? - mondta barátságosan. - Isten tudja, a fejemben meg több, mint mindannyian.
Újabb támadás visszaverte. Szike művész félnek tőle, mint én - a doktori. Hideg acél toll.
- Repedt tükör cselédek! Azt állítják, hogy tökfilkó Oxford de húzza azt egy tengerimalac. Ő minden büdös pénzzel és azt hiszi, hogy nem úriember. És az apa a kitöltött erszényes eladásával negritók hashajtó, és talán még néhány illegális üzleti. Ó, Klink, ha te és én együtt dolgozni, így mi volna valamit a szigeten. lenne hellenizált.
Kézi Cranly. Karja 5.
- És ha belegondolok, akkor koldulásra kényszerített ezekből sertés. Én vagyok az egyetlen észre, hogy milyen ember. Miért olyan kevés bízik bennem? Ez az, amiért minden felbukkan az orrát? Mivel a Haines? Igen, ha csak piknet, hozok Seymour, ő forgatta a dagasztás még pohlesche. mint ment Clive Kemptorpu.
Sír a gazdag fiatal hangokra a lakásban Clive Kemptorpa. Blednolitsye: tartsa be a fél a nevetéstől, szorongatta egymást, ó, sikoly! Aubrey, óvatosan el neki ezt a hírt! Most hal meg! A masszív ing, curling szalagok a levegőben, hogy lefelé a földre a nadrágját, megbotlott túrák az asztal körül, majd Ades Magdolna a szabó olló. Pofa döbbenten borjú, aranyozott dugó. Ne, ne letép a nadrágot! Ne azonnal ugrik rám, mint egy őrült 6!
Sikolyok a nyitott ablakon elriasztani este a kollégium udvarán. A süket kertész kötény, maszkos arcát, Matthew Arnold, halad előre a sötét gyepet öntöző, nézte a táncoló raj fűszálakat.
Magunkat. új pogányság. köldök. 7
- Oké, hadd maradjon - mondta Stephen. - Ez az út csinál, csak éjszaka.
- Akkor mi a helyzet? - Én megnyomásával Buck Mulligan. - Nézzük szülni. Vagyok, elvégre egyenesen hozzád. Mit kell ellenem?
Megálltak, és visszanézett. ahol a tompa köpeny Bray Head nyugszik a víz, mint a fej egy alvó bálna. Stephen kiszabadította a kezét gyengéden.
- Akarod, hogy elmondjam? - kérdezte.
- Igen, mi volt az? - ismételtem Buck Mulligan. - Nem emlékszem.
Ezt mondta, csak bámult Stephen. Könnyű szellő futott végig az arcán, dugta fény kusza haj és a világítás előtt ezüst szikrák aggodalomra ad okot.
Stephen, depressziós a saját hangját, azt mondta:
- Emlékszel, amikor átjöttem, hogy a ház az első alkalommal halála után anyja?
Buck Mulligan, egy pillanat alatt rándul válaszolt:
- Hogyan? Hol? Az élet engem nem emlékszem. Emlékszem csak ötletek és érzések 1. Na és? Mi történt ott, az isten szerelmére?
- Te hogy tea, - folytatta Stephen -, és mentem a konyhába forró vízzel. Szobák anyád jött, és vele együtt néhány vendég. Azt kérdezte, hogy ki van.
- Nos? - Nem térhet Buck Mulligan. - Mit mondtam? Elfelejtettem mindent.
- És azt mondta - Stephen azt mondta neki - „Ó, csak Daedalus, akinek az édesanyja meghalt 2”.
Buck Mulligan elvörösödött, és kezdtek megjelenni belőle fiatalabb és vonzóbb.
- Azt mondta, hogy? - kérdezte. - És mi történt? Mi a baj ezzel?
Ideges mozdulattal lerázta a zavarát.
- És mit gondol. halál - mondta, - az anya, vagy az, vagy, mondjuk, az enyém? Láttad, milyen az anyád haldoklik. És látom minden nap adnak tippeket és Richmond, és Gyászoló, de miután morzsolódik a belsőségek a boncoló. Ez az úgynevezett podoh, semmi több. És nem beszélnek. Az ember nem kegyeskedik letérdelni és imádkozni, hogy az anyja, amikor megmondtam a halálos ágyán. És miért? Igen, mert akkor az átkozott jezsuita önindító 3. csak akkor jelenik meg az ellenkezőjét. Számomra van egy üres kormos és a komédia. A frontális lebeny már nem aktívak. Azt kéri az orvos, „Sir Peter rrad” 4, és azt akarja, hogy vegye boglárkákkal takarókkal. Nem vitatkozom vele, csak az egész. Te magad nem teljesítette a halálos ágyán a kérést, és most duzzog rám, én nem sír, mint egy bérelt gyászoló származó Laluetta. Abszurd! Tegyük fel, hogy én azt mondtam. De én nem akartam megsérteni a memória anyád.
Beszéde adta vissza neki a magabiztosság. Stephen elrejtve tátongó sebeket. hagyta szó a szíve, hogyan lehet a föld azt mondta:
- Nem azt mondom, hogy ez sérti az anyám.
- Tehát akkor mi lesz? - mondta Buck Mulligan.
- Úgy bánt - volt a válasz.
Buck Mulligan megfordult a sarkán.
- Nem, lehetetlen tárgyát! - kiáltott fel.
És én elindult fürgén végig a mellvéden. Stephen a helyén maradt, mozdulatlanul, nézte a köpeny és a nyugodt felszín öböl. Tenger, forduló most! Podernulis pára. A templomokban lüktető vér zastilaya szemét, és érezte, hogy lázas égő arcát.
A hangosan kiáltott az alján a torony:
- Mulligan, akkor, a tetején?
- Most menj, - válaszolt Buck Mulligan.
Megfordult, hogy Stephen és azt mondta:
- Nézd meg a tengeren. Mit csinált a sértéseket? Throw'd jobb Loyola, Klink, és húzza le. A szász vár már a szalonnát.
A feje időzött egy pillanatra a lépcsőház, szint a tető.
- És ne depressziós, mert ez az egész nap. Van egy hét pénteken a héten.
Hagyja a szomorú gondolatokat.
A fej eltűnt, de mérjük a hang folytatta, csepegtető érkező lépcsőházak:
Ne rejtsd el a szemét, és bánat
Van Fergus szabályok teljes növekedés,
Lord réz szekerek. 1
A nyugalmat reggel árnyékában erdők csendben lebegett lépcsőházak, a tenger, ahol látszott. A part és távolabb a tenger víz felszínén kifehéredett nyomok gyors féklámpa. Sea-mell fehér.
A páros plexus díszítéssel. Kézi tépni a húrokat a hárfa, a húrok teremt plexus. Slitnospletennyh szavak, mint a hullámok himalájai villogás.
Cloud kúszik lassan a nap, és vastagabb az árnyékban Green Bay. Ő volt a háta mögött, a hajó keserű vizek 2. dala Fergus. Énekeltem meg, egyedül maradt otthon, némítás hosszú komor akkordokat. Az ajtó nyitva volt: azt akarta, hogy hallja. Csendben, a szánalom és a félelem, odamentem hozzá ágyban. Sírt a lány pocsék ágyban. A fenti szavak, Stephen: több keserű titkos szerelem.
Most hova? Titkait egy lezárt fiók: Old fan toll, társastánc könyv a béren kívüli áztatott pézsma darab borostyán gyöngyök. Amikor volt egy lány, ablak lógott a nap egy kalitkát. Látta az öreg a képviselet Royce „Vad Turk”, és együtt nevettek, amikor énekelte:
Azt láthatatlanná válik.
Múló öröm, gondosan összehajtogatott, illatos pézsma.
Ne rejtsd el a szemét, és bánat.
Halmozott a memóriában a természet vele 3 gyermekjátékok. Szomorú emlékek kivált agyában. egy pohár vizet a csapból a konyhában, amikor ő fog közösség. Apple cukorral belül, sült neki a tűzhelyen egy sötét őszi este. Elegáns körmök festett vér tetveket gyermekek rubashonok.
Egy álom, csendesen, azért jött, hogy neki, az ő teste összeaszott sötét temetkezési köpenyt körül az illata a viasz és rózsafa, a lélegzetét, amint odahajolt neki zajtalan titkos szavak, lélegzett a nyirkos sír pusztulás 4.
Szeme stekleneyuschie halála mélységben, rázzuk fel, és megtörni a lelkemet. Egy voltam. Phantom gyertya világít rá fájdalomtól. Kísérteties ragyogás az arcán torz liszttel. Hangos hangok lélegzése, rekedt, fojtott horror, és térdelve, imádkoznak. A szeme rám, dobja rám. Liliata rutilantium TE confessorum Turma circumdet: iubilantium TE virginum kórus excipiat 5; Ghoul! Raj! 6
Nem, anya. Hadd menjek. Hadd éljen.
Mulligan hangja Bull jött egy monoton a mélyben a torony. bezár, miután elérte a lépcsőn, megint hívott. Stephen még mindig remegett a sír lelkem, hallottam egy meleg, nagylelkű napfény és a levegő mögötte barátságos szavak.