Oktatási igealakok japán, miuki Mikado • Virtual Japán

Általában a japán nyelv nem a betűk w, H és L van, m és p, de a japán kiejteni őket, elnézést a kifejezésért, pöszeség és pöszeség, így az a benyomás. Csak azt kell kifejezni ezeket a hangokat lágyabb, akkor kap egy hasonló hatást. Igék nem csökkent a nemek, de számos formája van, oly módon, hogy a főnévi különböző befejezés, ami jelentősen növeli a jelentőségét az előzőek.

Deklináció határozatlan ige 為 (す) る (lásd fentebb), amelyet gyakran használnak a beszéd és szubsztituálva lehet egy főnév, ige formában, például:

愛 (あ い) す る (Szúra Al - szerelem)
愛 (あ い) し て る よ (g hatóanyag shiteru - Szeretlek (részecske e a végén kínál - ez egy érzelmi nyereség)). Vonzalom csak sura.

す る / し て る (Szúra / shiteru - do / do közvetlenül)
し ま す (Shimas - személyesen csinál, csinál abban a pillanatban (a csonkított AFC IMAS)
し て く れ (下 (く だ) さ い) / し て い ま す (AFC Kure (kudasai) / - do (e) / AFC IMAS - do)
し な い で (shinayde - ne (e))
し な く て (shinakute - nem)
し ま し た (shimasta - készült)
し た (shita - Made, acél (eltelt idő))
し な か っ た / し ま せ ん で し た (shinakatta / shimasen deschta - nem volt (kész))
し よ う / し ま し ょ う (shio / shimaso - Azt hiszem, hogy nem, lehet csinálni) (Részecske う (y) jelöli a hangsúly a szótag)
し た い (Sheetal - akar csinálni)
し た く な い (shitakunay - Nem akarom csinálni)
し た か っ た (shitakatta - akartam csinálni)
し た く な か っ た (shitakunakatta - nem akarok)
し た く な り ま し た (shitake narimaschta - kezdte akar csinálni)
し な け れ ば な ら な い (shinakereba naranai - lehetetlen, hogy ne)
出来 (で き) る (Dekiru -, hogy képes legyen megtenni)
出来 (で き) ま す (dekimasu - tud / tudott csinálni)
し な が ら / で き な が ら (shinagara / dekinagara -, hogy tegyen valamit, ugyanakkor semmivel)
し た ら / す れ ば (Shitarev / sureba - ha nem, ha ez történik)
し ま し た ら (shimaschtara - ha igen)
さ れ る (sareru - do alatt valaki befolyása)
さ れ た / さ れ ま し た (sareta / saremaschta - kénytelen voltam megtenni, hogy valaki, valamit)
さ せ る (saseru - kénytelen csinálni)
さ せ て く れ / 下 (く だ) さ い / い ま す (sasete Kure / kudasai / IMAS - Make (me) csinálni / kénytelen csinálni)
さ せ な け れ ば な り ま せ ん (sasenakereba narimasen - van, hogy nem)
さ せ ら れ る (saserareru - kénytelen csinálni)
さ せ ら れ た (saserareta - kénytelen volt megtenni)

Ahhoz, hogy a meghatározás, a sura fordul Dekiru.

出来 (で き) な さ い (dekinasay - nem teheti).

Van is rendhagyó igék a következők:

来 (く) る (kuru - jön)
来 (き) ま す (kimasu - jön)
来 (こ) な い (Kony - nem jönnek).

行 (い) く (CGI - go)
行 (い) き ま す (ikimasu - go)
行 (い) き ま せ ん (ikimasen - Nem megy).

だ / で す (igen / desu - legyen)
で は じ ゃ な い (Te Jia wa nai - ne legyen). Gyakran használják a képviseletet az ige.

Hasonlóképpen, (például ige す る) vannak döntve minden ige 1. csoport végződő -py, de kevesebb használt nyomtatványok:

食 (た) べ る (taberu - van, hogy enni)
た べ ま す (tabemasu - enni)
た べ ら れ る (taberareru - lehet enni)
た べ さ せ ら れ る (tabesaserareru -, hogy odaér)
た べ さ せ れ な い で く れ (tabesaserenayde Kure - nem tesznek)

居 (い) る (IRU - kell legyen)
い た (ita - ez volt)
い ま す (IMAS - az, hogy én vagyok olyan eljárásban)
い ま せ ん (Imasen - Nem vagyok)
い ま せ ん で し た (Imasen Desta - nem a folyamat).

A 2. csoportba tartoznak igék -y-ku, -gu, -su, -tsu, nos, Bu. -ik és néhány -py. Ha ige 1. csoport adunk a vége olichivaniya - w (y), elöntve -py végén, majd a 2. csoportban végződő w (y) kiterjeszti a végén a főnévi.

Ha az űrlap az ige a -te IMAS, lehetséges, hogy rábírja csak IMAS, hogy ne érjen az alapja az ige, ha együtt, akkor a változások csak a befejező -masu. A leggyakoribb formája a -te vagy anélkül hozzáadásával IMAS kudasai (udvariasan) és Kure (ismerős) felkérést vagy megrendelhető (待 (ま) っ て -! (Matt - várjon)).

買 (か) う (Kau - vásárolni)
買 (か) い ま す / 買 (か) っ て い ま す (kaimasu / katte Imas - vásárolni, kaimasen - nem vásárol, katte ita - vettem, stb)
買 (か) わ な い で (kavanayde - nem vásárolnak)
買 (か) わ な く て (kavanakute - nem vásárol)
買 (か) っ た (katta- vásárolt)
買 (か) わ な か っ た (kavanakatta - vásárolt)
買 (か) お う (kaoo - Azt hiszem, hogy vásárolni)
買 (か) い た い (kaytay - szeretne vásárolni)
買 (か) い た く な い (kaitaku nai - nem akarja megvenni)
買 (か) い た か っ た (kaitakatta - akarta venni)
買 (か) い た く な か っ た (kaitaku tekercs - nem akar vásárolni)
買 (か) え る (Kaer - lehet vásárolni)
買 (か) え り ま せ ん (kaerimasen - nem tudom megvenni)
買 (か) え ば (BAEC - ha veszel)
買 (か) わ れ る (kavareru - vásárolta)
買 (か) わ せ る (kavaseru - kap megvásárolható)
買 (か) わ せ な い で 下 (〱 だ) さ い (kavasenayde kudasai - nem kell megvenni).

書 (か) く (kaku - write)
書 (か) き ま す / 書 (か) っ て い ま す (kakimasu / katte Imas - write)
書 (か) か な い (kakanay - nem írok), stb

泳 (お よ) ぐ (oogu - úszni)
泳 (お よ) ぎ ま す / 泳 (お よ) い で い ま す (oogimasu / ooyde Imas - úszni)
泳 (お よ) ぎ な い (ooginay - nem úszik)
泳 (お よ) げ な い (oogenay - nem tud úszni), stb

出 (だ) す (dasa - (Ön) ad kifejezett)
出 (だ) し ま す / 出 (だ) し て い ま す (dasimasu / dasite Imas - adni)
出 (だ) さ な い (dasanay - nem adnak), stb ..

待 (ま) つ (macesz - várni)
待 (ま) ち ま す / 待 (ま) っ て い ま す (matimasu - matt Imas - előre)
ま た な い (matanay - nem várnak), stb

死 (し) ぬ (busz - die)
死 (し) に ま す / 死 (し) ん で い ま す (shinimasu / Shinde Imas - die)
死 (し) ね! (Shamatha -! Die (gyakran hallható anime)).

Hasonló bejegyzések a miuki.info honlapján:

Kapcsolódó cikkek