Assertsiya, konnotáció - a nyelvi és fogalmi jellemzőit a megnyilvánulása a hatása
A különleges szerepét előfeltevés az, hogy ő ellenzi assertsii vagy asszertív alkatrész ajánlatokat.
Akkor beszélhetünk még egy partíciót a mondat (vagy inkább a javaslat) a két ellentétes fogalom - assertsiyu és feltétele. Ezeknek assertsiya áll inkább olyan maradék, az elsődleges meghatározása kapott feltételezés.
Tehát assertsiey úgynevezett propozicionális egyéb alkatrészek fennmaradó kevesebb előfeltevéseit, hogy lehet igaz és hamis, ez nem vezet a rendellenesség, és amelyek megtagadják tagadásával. Így assertsiya - ez az, amit szerepel a földön, annak érdekében, stb A megjegyzések ezt a kijelentést.
Különösen érdekes a használata alkalmi elõfeltevésekben assertsii, azaz Nevek assertsii és feltételezések. R. Stalneyker tekintve a koncepció gyakorlati feltételezés, meghozta a következő párbeszéd:
- Milyen szép titkárnő!
- Igen, és a férje is így gondolja.
A valódi szándéka az, aki kiejtette a második replika, az, hogy a figyelmet a beszélgetőpartner tény „a titkár férje van.” Azonban ez elfedi a szemantikai komponens lelkekben alapján udvariasság és nem feltűnő, mert a forrás feltételezés nem köteles válaszolni.
másodlagos jelentés
A jelentést, hogy milyen típusú lexikális információt kíséri a szó jelentését. Nevezik (szemantikai) egyesület. A konnotáció a szó visszatükrözi a jele, hogy a kijelölt objektumot, amely bár nem minősül előfeltétele a szó használata, de kapcsolódik a kijelölt objektumot a fejében anyanyelvű. Például számos európai nyelven van szó róka, az a konnotáció „trükköket”, vagy „megtévesztés”. Nyilvánvaló, hogy ezek a funkciók nem alapvető fontosságú ebben az osztályban az állatok hívni egy kisállat róka, nem kell ellenőrizni, hogy ez bonyolult. Ezért a jele trükkök nem szerepel meghatározás (értelmezés) a szó, de ennek ellenére következetesen jár vele a nyelvet, amint azt legalább ábrás szó használata róka (a) vonatkozásában a ravasz ember. Konnotációja megtestesülő nyelv által elfogadott csapat és rögzítését a kultúra, a társadalom értékelése tárgyakat szó vagy tény valóság, és tükrözi a kulturális hagyomány. Tehát, ravasz és álnokság állandó jellemzői a róka, mint egy karakter az állati meséket folklór sok nemzet.
Egy másik példa a konnotációit jelei „makacsság” és a „butaság” a szavak egy szamarat „egyhangúságát” szó látta, „sebesség” és „volatilitás” a szó a szélben. szavak konnotációja mutatkoznak számos jelenség tartozó nyelv vagy a beszédet. A megnyilvánulásai nyelvi konnotációja, azaz például rögzítik a rendszerben a nyelv, hordozható értékek (sze, hogy „tompa és / vagy makacs ember” a szavak egy szamár), a szokásos összehasonlítás (sze makacs, mint egy öszvér), származékai szavak (sze szeles abban az értelemben „hibbant „), az értéke frazeológia (szerda, mint a szél, ami a gyors eltűnését valaki / valami).
Között objektív megnyilvánulásai konnotációit szót kell tulajdonítani a jelenség a beszéd, amelyek általában nem rögzítették a szótár és nyelvtan, de megfelelő rendszerességgel reprodukálni a folyamat termelés és értelmezése megnyilatkozások a szót. Az egyik ilyen jelenség - ez a relatív egységes értelmezése az úgynevezett anyanyelvűek psevdotavtologicheskih formatervezési mintákról alakú X X, például a német egy német. Egy logikai szempontból, ilyen kijelentések tautologikus (igaz fogva alakú), és ezért el kell kerülni a beszéd, mint uninformative: ők predikátum nem tesz semmit az új ahhoz képest, amit már kifejezte a téma. Azonban ez nem történik meg - úgy tekintik teljesen normális beszéd, csak tájékoztató, mert az objektum X hallgatólagosan hallgatólagosan tulajdonítható, hogy a tulajdonságok, stabilitás kapcsolódó a fejében a hangszóró ilyen típusú objektum. Különösen az a tény, hogy a legtöbb orosz hangszórók fektetnek a példában psevdotavtologii a következő jelentéssel fent: „Mit akar a németek, ők mind olyan szép (vagy pedáns)” azt mutatja, hogy a német és a magas fokú rendszeresség tulajdonított ilyen tulajdonságok a „szabályos” és a „pedáns”, amely folyamatosan kapcsolódnak a fejében az orosz nyelv a szó német természetesen nem vonatkozik a jelen esetben a lényeges jellemzőit egy osztály által megjelölt személyek ezt a szót.
A megnyilvánulásai beszéd konnotációja a szó is vonatkozik a korlátozás kompatibilitás a szó a szavakkal fejezte ki szövegösszefüggésben keretében egyedi szerkezetek, amelyeket e tekintetben figyelembe kell venni a diagnosztikai. Tehát a helyes használata a design a forma Ő X, de az Y-Marketing, amint az számos tanulmány szemantika az unió, hanem a jelenlétére utal a beszélő véli, hogy a normál X nem Y-ovym (= nincs Y-EWS tulajdon) . Mivel a konnotáció a szó X - az a jellemvonás, amely következetesen összefüggő jelentette ezt a szót X objektum, várható, hogy helyettesítésével ebben kialakítás helyett az Y név konnotatív jel X tárgyat, kap egy furcsa, rendellenes nyilatkozata - elég összehasonlítani például a furcsa nyilatkozatok „ő egy agglegény, de szerény az életben / ápolt / gondatlan abszolút természetesség volt agglegény, de nagyon takarékos / ápolt / fő nagyon alapos és komoly.”
A konnotációja szavak az egyes nyelvet. LV Szczerba tudomásul vette a következő különbséget az orosz szó a víz, és azt jelenti, hogy ugyanazt az anyagot francia szó eau: francia eau, ellentétben az orosz víz, nem jellemző, hogy az ábrás használatát abban az értelemben, a „valami hiányzik a tartalom”, de a francia szónak olyan értékre, amely többé-kevésbé lehetséges transzfer orosz húsleves (eau de RIS «congee”, szó szerint »rizs víz« eau d „Orge»árpa víz«), és ebből az következik, hogy az orosz víz fogalmát hangsúlyozza az élelmiszer hiábavalóság, miközben a francia eau ez a funkció teljesen idegen . És az ilyen példák bőségesen. Tehát a szó elefánt az orosz nyelv a konnotáció „nehézség”, „ügyetlenség” (vö trapp, mint egy elefánt, mint egy bika a porcelánboltban.), És a szanszkrit lefordíttatni egyenértékű gadja - a konnotáció „könnyedség”, „kegyelem” (vö .. gadjagamini «könnyű léptű”, szó szerint »elefántcsont«).
Az egy és ugyanazon a nyelven, a szavak a hasonló jelentésű, jelentésű, és nagymértékben változhat - ez jól mutatja tartozó orosz szakértő lexikális szemantika YD Apresjan például különbségek konnotációit szó szamár ( „makacsság”, „butaság”) a konnotációja a szó ass ( „hajlandó dolgozni, és sokat panasz nélkül”).
Levertség és a kiszámíthatatlanság konnotációja szükségessé a rögzítés a szótárban hajlamos leírni információk teljességének való asszociációt.