Számla vs
Magyarázat:
1. számla szállított áruk (a nyújtott szolgáltatások). A pro-forma - csak még előleget / megbízás megfelelő (adott esetben)
2. Még több alapvető különbség - proforma használt adományozás és hasonló esetek, jelezve a vám- és számviteli, hogy a megnevezett termék kereskedelmi értékét (ez utóbbi csak akkor javallják céljára vámkezelés - a számítás a vámok és adók, stb ...)
A dokumentum nyelvét nincs kapcsolat.
A 2. esetben a számla nem kerül kiadásra.
Magyarázat:
1. számla szállított áruk (a nyújtott szolgáltatások). A pro-forma - csak még előleget / megbízás megfelelő (adott esetben)
2. Még több alapvető különbség - proforma használt adományozás és hasonló esetek, jelezve a vám- és számviteli, hogy a megnevezett termék kereskedelmi értékét (ez utóbbi csak akkor javallják céljára vámkezelés - a számítás a vámok és adók, stb ...)
A dokumentum nyelvét nincs kapcsolat.
A 2. esetben a számla nem kerül kiadásra.
(Final) számla vs. proformát
Amennyire én tudom, az orosz gyakorlatban a számla eltér proformát hogy proformát egy előzetes dokumentum, illetve a számla (alapján összeállított proforma számla - végleges). Ezért a lényege a válasz abban rejlik, hogy a különbség a „számlát” és „proformát” jobban kifejezni az angol a végszámla vs. proforma számlát.
Mintegy releváns kérdéseket általában nem lehet megoldani - túl sok választás. De van olyan SAP - számla vs. proforma számlát.
rns
Szakterülete
Anyanyelve: orosz
PRO pontok száma e kategóriában: 92
Megjegyzések a válaszolónak
Kérdező: Az én összefüggésben nyilvánvaló, hogy az értékesítési osztály nyomatok vagy „számlát”, vagy „proformát”, vagy valami, és egy másik, majd továbbítja azokat az aláírás, majd elküldi az „érdekelt felek”. Ezért a lényege a kérdés, hogy mi az orosz gyakorlat „számla” eltér „proformát” mind formáját, mind tartalmát, hogyan lehet a legjobban kifejezni angolul?