Jeszenyin - Volume 7
1. Radunitsa. Old. Ed. MV Averyanov, 1916 62, [2] s. 70 kopecks. [930 példányban.].
Poppy pobaski. „Fehér könyvet, és vörös szárny ...”; „Édesanyám elment Globe az erdőben ...”; bánat <"Зашумели над затоном тростники…">; Szentháromság <"Троицыно утро, утренний канон…">; "Kezdett játszani, játszani, Talyanochka, bíbor fur ..."; „Te adtad, hogy igyon egy lovat egy maroknyi, hogy több mint ...” <Подражанье песне>; „Szőtt a tó vörös fény a hajnal ...”; „Cloud csipke kötött az erdőben ...”; "Mist, árvíz ..."; leánybúcsú; „Hinti cseresznye hó ...”; toboroz <"По селу тропинкой кривенькой…">; „The Edge te vagy a magányos ...”; pásztor <"Я пастух, мои палаты…">; piac <"На плетнях висят баранки…">; "Fél eh én storonka ..."; este <"На лазоревые ткани…">; „Úgy érzem, Radunitsa Isten ...”.
A könyv előtt január 28. 1916 Kapott a pétervári bizottság Press január 28. cenzor jóváhagyott január 30. és kiadott vissza (vissza) február 1. 1916 (RSHA, £ 777 (Petrográdban Bizottsága Press), op 27, 260 egység Ridge, L 46., a -...... 47).
Megjegyezte, a könyvek listáját kapott a könyv tanács 11-18 februárban. 1916 Pos. 3166 (Book Annals, Pg. 1916-ban, № 7 február 19.. P. 5).
2. Jézus baba. [Old.]: Artel művész. "Ma," 1918 [4] s. 40 kopecks. festett példányban. - 2 o. 25 kopecks. [1000 példányban.] Róluk „kézzel festett 125 példányban.” Régióban. festmények és a művész közhely EI túrák.
3. GOLUBEN. SPb. Roar. szocializmus, 1918 78, [2], p. 2 rubelt. keringés nincs telepítve.
Az apa tető. Hiányzó hónap; „Az a vörös szil tornác és az udvar ...”; „Nem hiába habosító szél ...”; tehén; „Ön hangja a láthatatlan, mint a füst a házban ...”; „Azt kiszorítják a szárazság zasevki ...”; „Nem a hideg borzongás RYABINUSHKA ...”; „Tavasz a öröm nem tetszik ...”; „Ahhoz, hogy a meleg fény, a küszöbön az apja ...”; „Dawn a mező fölé -, mint egy piros kerítés ...”; „Scarlet homály a mennyei mob ...”; „Az elvtársak szórakozás ...”.
Arany termés. vc „A dal, rét, holtágak ...” <"Колокольчик среброзвонный…">; „Elkezdtek énekelni faragott halottaskocsi ...”; Goluben; „Viszlát, kedves erdő ...”; "Elpirultam Rowan ..."; „A holdfényben csipkés lopott ...”; „Ez nem a felhők járják a pajtában ...”; "Felhők ozheroba ..."; Fox, dedikált. "AM Remizov"; „Oroszországot, rázza a szárnyak ...”; „Nézz a dobozban, nézd meg az égen ...”; „Hol szunnyadó titkos örökre ....”
A könyv megjelent az időszakban a május 16-22, lásd. Gáz. „Banner Munkaügyi”. M. 1918 16 (3) májusban és a szám 202, a "Life." M. 1918 24 (11) május 24 számot.
A „Book Chronicle” nem veszik figyelembe.
4. Az átváltoztatás: Versek. M. mosk. Munkát. Artel művész. A szavak, 2. évben század [1918], 69., [3] s. 4 rubel. [5000 példányban.].
Coming. Advent dedikált. "Andrew White"; „Niva tömörített ligetek szerzett ...„; "Zöld haj ..." Dedicated to. "LI Kashina"; "Silver út ..."; „Nyissátok meg nékem, a gyám a transzcendentális ...”; „A termőföld, szántó, szántóföld ...”; „Táncolj a sírtam tavaszi eső ...”.
Inonia. Inonia dedikált. „Jeremiás próféta”; „Ó, én hiszek a boldogság.” „Én vagyok az első hó félrebeszél ...”; „Itt van, egy buta boldogság ...”; „Dalok, dalok, ahogy sikít.”; „Ó múzsája, barátom ... rugalmas.”
Megjegyezte, a könyvek listáját kapott az orosz Book tanács, pos. 5843 (Könyv Annals old. 1919 № 31-34, aug 19. P. 5).
5. ORSZÁG Hóráskönyv: Versek / A dedikált. "Szergej Klychkov". M. mosk. Munkát. Artel művész. A szavak, 2. évben század [1918], 29. [3] s. 2 rubelt. 50 kopecks. keringés nincs telepítve.
A könyvet, mielőtt december 9. 1918.; ünnepelt ajánló feliratok Esenina AM Kozhebatkinu hátoldalán a címet. l. jelölve. "December 9. N. Art. 1918" (lásd. Vol. 7, v. 1. pres. Ed.).
A „Book Chronicle” nem veszik figyelembe.
6. Radunitsa: Versek. <Изд. 2-е>. M. mosk. Munkát. Artel művész. A szavak, 2. évben század [1918], 78., [2] s. 5 rubelt. keringés nincs telepítve.
Dalok Mikola. Mikola; „Megyek a boltozatot, fényes szerzetes ...” <"Пойду в скуфье смиренным иноком…">; "Fél eh én storonka ..."; „Én szegény vándor ...”; „Puffasztott este szunyókált macska egy bárban ...”; „Az úton zarándok jön ...”; „The Edge te vagy a magányos ...”.
Russ. Oroszország; „Hóvihar söpri ki ...”; „Azt kiszorítják a szárazság zasevki ...”; „Szülőföld! Paul a naptár ...” <"Край любимый! Сердцу снятся…">.
A csillagok a pocsolyák. Jézus baba; „Cloud csipke kötött az erdőben ...”; „Nem a hideg borzongás RYABINUSHKA ...”; „Ahhoz, hogy a meleg fény, a küszöbön az apja ...”; „Dawn a mező fölé -, mint egy piros kerítés ...”; „Fekete, majd bűzlő üvöltés ...”; "Topi igen mocsarak ...".
A könyv megjelent szürkék, és úgy tűnik, a kisebb kiadásban, mint meglehetősen ritka. Gépelt hanyagul és helyesírási hibák.
Megőrzött példánya „Radunitsa” szürkeátmenetek birtoklási aláírása és dátum beállítása: „1918” (magángyűjtemény, Szentpétervár). Volt még egy értékelje ezt a könyvet írt, valószínűleg januárban. 1919 (lásd Angarsk N. Megjegyzések a költészet és a költők -... Journal "kreativitás", M. 1919. számú 1-3, 24-26.).
A „Book Chronicle” nem veszik figyelembe.
7. Radunitsa: Versek. <Изд. 3-е>. M. mosk. Munkát. Artel művész. A szavak, 2. évben század [1918], 78., [2] s. 5 rubelt. [5000 példányban.].
A könyv megjelent egy világos zöld borítás, gépelt egy másik betűtípust, és van egy különbség a helyét a kimenet hátoldalán a címet. l. (A könyv szürke fedél meghatározott három sor világos zöld borító - négy), hogy használják és a másik papír minősége, lapméret, és összehasonlítjuk a könyv szürkék. Ezen kívül, így az összes hibát és helyesírási.
A avtobibliografii (pres. Ed. Vol. 7, Vol. 2, № III-16 "kéz Esenina") maga a költő rámutatott hat könyv megjelent néven MTAHS, köztük két "Radunitsa" (1918).
Számos referencia és bibliográfiai kiadványok 20-as és későbbi említett ugyanazon két kiadása „Radunitsa” közzétételi MTAHS 1918 és 1919-es.; lásd. pl. Emlékeztető Szergej Jeszenyin. 4 / X 1895-1828 / XII 1925 (M. Ma, 1926, p 56.); Nikitina EF orosz irodalom szimbolizmus a mai napig. M. 1926. o. 314.
Lásd még :. Yushkin Yu Jeszenyin és a „Labor Moszkva Artel Művésztelep Szó”. - Szo „A világon az Esenina” M. Owls. író, 1986, p. 608-618.
Vers kézzel írt szöveg, rajz nyomtatott collotype.
A „Book Chronicle” nem veszik figyelembe.