Hogyan ne elrontani a beszélgetést a kínai helytelen kezelése

Különösen a kommunikáció módját léteznek minden nemzetnek: hogyan fogadja az embereket, hogy vele a kapcsolatot, vagy búcsúzni. Kína sem kivétel. Mivel nem elegendő tájékozottsággal etikett könnyen elrontani az első benyomás a maguk, vagy szándékosan negatív hang a beszélgetést. Ha használja a megfelelő hagyományos fellebbezést a kínai, akkor számíthat egy kis bónusz személyesen a helyét is.

„Mi a neve ...”

Az az elképzelés, hogy mit jelent, és hogyan kínai neve nem jelenik meg a „chode” (ami különösen fontos, ha a tervezett üzleti beszélgetés) előtte. Mint ismeretes, a neve Kínában, mielőtt a nevét kiejteni.

Xi Jinping - NOT Xi Jinping

Ugyanakkor, csere őket kiejtés vagy helyesírási, kap egy sor hangok / szavak, amelyekkel az interjúalany nem kapcsolja magát. Tény, hogy ezzel, akkor azt teljesen más nevet (fonetikusan, még nem különösebben kínai). Ne használjon kezdőbetűket - hogyan kell kimondani és helyesírás teljesen.

Illusztráció Forrás - sinospaces.ru

nem kell alkalmazni a kizárólag a kínai neve (például a - C, ha a újrafelhasználását példa a jelenlegi elnöke a CPC). Az utolsó név mindig kombinálható kezelésére vagy post (Mr. C). Feltétlenül egymás után: vezetéknév - keringés / iroda. A kínai maguk is nagyon hajlandók használni a helyzetben, hogy kommunikálni tudjanak egymással, úgy, hogy bizonyos esetekben ez az opció is lehet előnyös (elnök C).

Olvasd el: A csúcstalálkozó Big húsz: brit hivatalnokok rettegett kínai kém

„Te” vagy „Ön”?

Meeting Mao Ce-tung és Uncle Kurban. Illusztráció Forrás - chinaheritagequarterly.org

A névmás „te» (您 - Nin) Kínában használatos, amikor szükség van, hogy kérje a tanár / mentor, egy férfi jóval idősebb, vagy ha a kommunikáció zajlik egy elegáns környezetben. Minden más esetben, mint általában, a kínai egymást „piszkálni”. Például, ha egy személy nem nagyon ismeri, de ő ugyanolyan korú, mint a tiéd, akkor használja a névmás „te» (你 - Nǐ). Az egyetlen kivétel a néhány területen Belső-Mongólia, ahol a lakosság körében fennmaradt a szokás alkalmazni a „te”, és a szüleik.

Sir, elvtárs, testvér?

HA FIGYELMEZTETÉS a kínai semmit sem tudunk, csak a nevét, használja a fellebbezés „ura”

Ha a kínai nem tudom semmi más, mint a neve, akkor a legjobb, ha hivatkoznak rá, mint „Mr» (先生 - Xiansheng), vagy ha ez a hölgy - Mrs. (女士 - Nǚshì). A win-win lehetőség, mivel az ilyen kezelés a kínai magukat népszerű. Ahhoz, hogy egy ember, kiemelt helyet foglal el, mint korábban említettük - egy pozíció vagy cím (Captain Vaughn igazgatója, Lee tábornok Feng, stb.) Ahhoz, hogy egy ember, van egy bizonyos „egyszerű” szakma, tiszteletteljes bánásmód, hogy „mester» (师傅 - Shifu). Ami a sofőr, egy szakács vagy egy szerelő egy szót tökéletesen illeszkedik.

A kínaiak egy különleges kapcsolat a tanár és mindannyian alkalmazni rá, akkor lehet mondani „mentor”. Az ilyen ember nevezik - egy tanár (老师 - Lǎoshī).

Fotó forrása: ekburg.tv

Óvatosan a referencia „elvtárs» (同志 - Tongzhi). Ez volt kölcsönzött az orosz nyelv, és nem felelős a kínai, hogy teljessége jelenti, amely az orosz nyelvű ember. Lényegében ez a nyelvi „remake”. A szó még mindig használatban van, de a használata a levelek és új értelmet kap - a Molojen szleng ez azt jelenti, a „homoszexuális”. Ahhoz, hogy kommunikálni az idősebbek „régi iskola” megközelítés, de a tizenévesek, így nem szükséges alkalmazni.

Könnyebb lenne ...

fotóforrás - scsgroup-consult.com

Modern kínai emberek folyamatosan foglalkozik az európai partnerekkel, illetve a turisták, hozzászokott ahhoz, hogy kapcsolatba velük nehézkesek, sőt bizonyos fokú sértő. Nem rosszindulatból, hanem tudatlanságból. Része a nehéz kezelhetőségük leküzdeni segítségével európai nevek kínai, tették a szokást jön (Bruce Lee, Jackie Chan, Jack Ma).

Másrészt semmi sem akadályozza meg, hogy tartja magát a kínai nevét, becenevét. Erre azért van szükség, hogy úgy gondolja, előre, különben a kínai „fogja hívni” a saját, a tanácsot nem. Ha a kínai látogatása, hogy egy hosszú, ne próbálja meg csináld magad, és kérjen segítséget egy személy több tájékozott, mivel karakter lehet viszont a kínai neve helytelen kétértelmű.

Dobja ki a patroním hangzó kínai. Vendégek Kínában nem érdemes gondolni, hogy nem hoz létre további zavart. A kínaiak nem használja a középső nevét, és valószínű, hogy ez lesz érzékelhető, mint a név egy részét, és az ezzel járó érdekességek.

Elég érdekes információkat. De szeretnék, hogy adjunk egy kicsit abból a tárgyalások, nem szabad ülni közel a kínai partnerekkel, mint ez a gesztus lehet érzékelni kicsit civilizálatlan. A kínaiak nagyon érzékeny az „invázió” a személyes tér.
Ezt követően a képviselők a kelet érzékelik hangos beszéd (amit gyakran visszaélnek), mint valami negatív és durva. Tehát abban az időben a tárgyalások, tartózkodjon a magas intonations és kiabált!

„Képviselői a Kelet” - ez olyan, mint a kínai))) ugyanolyan sikerrel lehet általánosítani az olaszok és a lettek, mondván, hogy az európaiak valami nem tetszik)))?

A téma a kínai neve - és hogy vannak olyan extrák. emberek, akik felér egy ésszerű díjat egy kínai neve? Vagy ez nem szállított egy nagy út?

Nos, akkor nem lehet barátok kérdezni? Én például, a tömeg a barátok, akik élnek Kínában állandóan szolgálatban volt, és szívesen segít.

Az összes fenti lehet alkalmazni a japán kollégák. A másik fontos dolog, hogy emlékezzen a étkezési szokások -, hogy nagyon komolyan gondolja ezt.

By the way, ha már kezdett beszélni Kínában és Japánban. Az üzleti etikett Kínában nem fogadják el, hogy tárgyalásokat kezd a kapcsolatok a két ország, különösen összehasonlítani őket egymással. Külföldiek tudnia kell. Ez csak egyike azoknak, akik nem ajánljuk megható.

Lehet, hogy megtévesztő az esetben, Japán és Tajvan? Ez az, ahol a kapcsolat volt egy időben nyúlt olyan mértékben, hogy a tajvani diplomatáknak sokáig hivatalosan nem engedélyezett, hogy kezet kínai kollégáik