Orosz szavak venäläisiä sanoja suomen kielessa finn
Orosz szavak finn venäläisiä sanoja suomen kielessaGovoryat, modern finn nyelv, a keverék a három: angol, svéd és orosz + egy kis összeget a tényleges finn szó.
Mi nem olyan sok orosz hitel? Bíró magadnak „börtön» -! Tyrmä, Tarina - egy történet, egy legenda, Tuska - szívfájdalom, melankólia, sapuska, vodka, tumata - gondolom, sontikka - esernyő, kutri - erősítés, Sifra - tsifra, Nomer (ábra), az általános, ezeket a szavakat a finn nyelv, meg fog lepődni - 2500! Nem, nem úgy, hogy minden, minden jött az orosz, néha nehéz meghatározni, hogy mi nyelvben a jött, ha ez eredetileg egy latin vagy görög, mint a „diploma” - vagy mozgás - Nem érti a bonyolult a származási szavak, sokkal fontosabb számunkra, hogy mi nagyon ismerik.
A szavak a múltból
Minden a régi hitel lehet két csoportra oszthatók:
- Vallási: pappi (pop ") és Risti (" Cross "), pasa - Húsvét, kuoma (keresztanyja, keresztapja), pakana (pakana - Pagan, abban az értelemben," romlott „- mely stílusú lelki pogánykeresztyének
- gyártására textíliák, ruházati cikkek: Värttinäről (orosz „orsó»), kuontalo (orosz „kóc»), palttina (orosz "web"). Finn szó „viitta” (finn beállítása „köpeny, köpeny”) volt kölcsönzött a szóalkotás - eredeti értelmében - a felső hosszú swing ruha, kauhtana ( «kabát»).
- Épület: ikkuna ( "ablak"), valamint a läävä ( «pajta").
- járművek: lotja (a "hajó", "hajó").
- szerszámok, mezőgazdasági: taltta (az "bit"), valamint a tappara ( «ax"), papu ( "Bob") és sirppi ( «sarló»), Heina - széna (mielőtt C váltotta X)
- élelmiszer és a háztartási: lusikka ( «Spoon") és a piirakka ( «torta"), valamint a talkkuna ( «zabpehely").
- mértékegységek, kereskedelem: määrä - abban az értelemben „szám” (az orosz „intézkedés”), és tavara - ma már azt jelenti, egy dolog, Turku, madárriasztó - «tér” (az orosz »alku«).
- A „régi” lehet például hitelfelvétel: raja - «határ” (Nem hiszem, hogy mi a szó az orosz »él«?), és Saali (bocs).
Modern „orosz”
1. Világosan Group
Ficus NATASHA egy darabból - 8 Euro, 10 Euro 2 shtuki-. Kínál azonos együttes csomagolt forrás yle.fi
2. "szleng" Group
Mivel van egy „orosz” kis szó, törölje nem minden a finn közönség. Szavak korlátozott területen vagy az életkor, az általuk fogyasztott. Helsinki lakosok jól ismert: tsaju. saju vagy tsaikka - tea (a "hallás", kérve az orosz "Sirály", öntsük Seagull emlékszik „Sirály»), mehanizm és masina - gép, devotska - lány, pa-Ruski - orosz, bonjata - Helsinki opció „megérteni” az ige.
"Slang" color van Bystrica - hely, lafka - cafe. éttermek, üzletek, és még egy kereskedelmi vállalkozás, sapuska - élelmiszer sem.
Attól függően, hogy hol élnek, aki megérti és használja a szavakat tsut-tsut - egy kicsit, taasa-medencében, proplema - probléma, víz-voda.
3. megtévesztő Group.
Keksi - ez nem torta, és a cookie-k (keksit), vagy egyáltalán nem - a szigony, vagy akár egy formája a szó keksia - feltalálni; torttu - nem egy torta és egy tortát. Kanava - általában a „árok”, de ez az érték még nem használták, használják a „csatorna”, és egy hordozható rádió vagy smysle- -body; Tuska - nem ez a vágyakozás és a fájdalom, a lisztet; sapiska - nem egy halom papír, és gyalázatban, megrovás, kifogástalan.
4. csoport titkos
Ezek a kifejezések nem ismerik el azonnal. Leggyakrabban ezek színezetű szleng. Például a kis szó Avot. Ez körülbelül niin - így van! Nos! ugyanazt a szót kifejezni reméljük a legjobbakat, mint valami „jó lesz”, „jól, jól.” Egy stylist, amely leírja az újság megjelenése korcsolyázók versenyeken, foglalta össze az elv alkalmazásának smink: «Kun kunnolla rajatut silmät ja reilusti maskaraa, niin Avot!» - «Ha az eljárás akár szemét, és rétegezett szempillaspirál még semmi!”
Van egy másik szó, hogy elrejtse: soromnoo. Nem, és nem is töltött szégyen vagy szemérem, ez lényegtelen. Mivel a szavak vettük az orosz „fül”, és azért, mert a finnek már hallotta a kifejezést „nem érdekel”. Jelentése mértékben megmarad. Voitti tai hävisi - soromnoo! - nyer vagy veszít - mindegy! se on soromnoo - ez mind ugyanaz! asenne on soromnoo- összesen (attitűd) "nem érdekel". rikokset siis unohdettaisiin soromnoo-tyyliin - bűnözés, így elfelejtette a stílus „nem érdekel”.
laatia - legyen, hogy dolgozzon (a szó kijönni, épít, fit)
kävellä - séta, a dallam a mi „dőljön.”
lutka - rossz szó, „piszkos”, olyasmi, mint egy ribanc. Akkor nem hiszem, egy orosz szó, ez történt. Bukómadár-blutka-bludka-tékozló.
Következő szó elég felismerhető: nitsevoo - nitsevoo. mi értelme a "semmi baj": Metsää palaa jossain valtakunnan raja-alueella, Mutta nitsevoo. Nem tudom, hogyan lehetséges, hogy „semmi baj”, ha az erdő égett valahol a határ menti régióban az állam. Nos, semmi, semmi!
5. A csoport az egyetemes
Ezek nem az orosz nyelv, de annyira ismerős számunkra, hogy nem kell tanulni:
metro, video, laptop, Kassa, apteeki, optiikka, insinööri - mérnök, diileri, bussi, teksti, taksi, kortti - kártya (bank, például)
lamppu - lámpa, adatokat - (itt egy kicsit másképp, nem egy dátumot!)
És van néhány nagyszerű finn közmondások, közmondások „teljesen megmenekült orosz: