Dobrynia és Nastasja elfelejtett Bylina (Alexei Novikov 2)


Dobrynia és Nastasja elfelejtett Bylina (Alexei Novikov 2)

Nikitich és Nastassja Mikulichna
(Elfelejtett Bylina)

***
Wind gyengéd hív név szerint - hívja hallani a hasznosítja körülbelül Dobrynin: Nikitich gyűlt össze a területén polevat, könnyű nézni, hogy megmutassák magukat. Dobrynia hős viselt ruha út, fékezzük lovát úgy berendezni, jó, kezében egy buzogányt Damaszkusz, for fun vitéz, de a kaput területen.
Látja - közepén három út kő hazugság. A felirat a kő így szól:

„Ki megy balra -, hogy házas
Ki megy a jogot -, hogy gazdag.
Ki megy egyenesen -, hogy a halálra. "

Dobrynia kíváncsi: ki az ilyen megbízásokat indult a? Mindhárom úgy döntött, hogy ellenőrizze az utat.
„Warriors ne ossza meg -, hogy feleségül! - Azt hiszem - Megyek és láss! "
Úgy ment egyáltalán nem, nem ez a módja, de megelőzte Nastasia Polanica - bogatyrshu távolítani. Dobrynia megütötte egy klub kicsapongó fej, szerecsendió Damaszkusz, de a feje.
Polanica itt prioglyanetsya ezelőtt azt mondja, ezek a szavak:
- Azt hittem, a csípős szúnyogok
És ez a hatalmas orosz hős poscholkivaet!
Nem tudja, hogyan Polovtsian lányok harc a jó, becsületes!
Elég azt Dobrynya sárga fürtök, tedd egy bőr táska, és elvitte a sátrat, hogy a szülők.

Azt mondtam neki, apa és az anya a szavak:
- Végezzük te jó ember Nikitich a főváros Kijev! És menj hozzá a jó.
- És én nem felejtettem megkérdezni? - A hír a zsák Nikitich.
Anya azt mondta neki Nastasia Más szavakkal:
- Hail neked, merész jó ember!
Szeretné harcolni a lányom - nem, hogy lerombolja a fejét,
És ha nem akar harcolni - Játsszunk egy esküvő!
Ez lesz a feleséged a törvény.

Csökkenti Nasztaszja Dobrynya. Dobrynia kiszáll a táska bőr,
Tudomásul Polanica kezében fehér,
Megcsókolja a száját, cukor, kap áldást a szüleiktől.
Tól daleche távol a területen megy tiszta eltávolítás Dobrinya,
Lovaglás a ló, így a nyereg a nyereg, a gyeplőt a kantárt, így tosmyanuyu,

Elmentek a város Kijev,
Elmentünk a katedrálisban Isten,
Elvitték arany koronákat,
Legyen törvényes házastársa.
Itt volt Kijevben három napig lakoma,
Tiszteletére Dobrynina noces,

***
Dobrynia tartózkodott házas ember. Azt akartam, hogy fiatal felesége a fürdőben felmelegedjen. Shot Dobrynia és Nastassja ruhát meztelen, elment a forró fürdő a folyó partján Opochay.
És míg Dobrynia szárnyalt, jött a fiatal Nastassja test hideg a víz - nincs szél, és mint egy felhő okozott, nincsenek felhők, mintha eső jön, nincs eső, és mint a villám.
Mennydörgés, villámlás fényét igen - akkor futott be Nasztaszja mocskos Zmey sárkány három feje, de körülbelül hét farokkal.

„Nos, ez Dobryni sehol, hűvös hős a vágás egy vad!
És ez a szépség Polovtsian hogy nem ruháimat fürdött a folyóban,
Én teljes mértékben vesz az élelmiszer-és szórakoztató zmeenysham kicsi! "
Snake mondja Nastase:
- Te egy szépség, most a kezemben!
Azt akarom - elsüllyedt, amit akar - a tűz éget, szeretnék -, hogy teljes.

És Nasztaszja szív herkulesi félj:
A kígyó nem lesz megijedt, de egyszerűen költözött öklével a farkán gyermekvállalás.
Kígyók esett nedves földön, és Nastasia ugrott mellkasán Belo,
Snake akarta ütni a fogak fehér, csavarja ki a mocskos fejét.
Könyörgött itt kígyó:
- Maga nagyon fiatal Nasztaszja feleség Dobryni!
Ne ölj meg, bűnösnek!
Engedd el a repülő a világ fehér.
Azt írok neked egy lemezszerződést:

Nem érkezik meg a nyílt terepen, nem harcolni egymással, a vérontás,
Nem megy a hegyek Sorochinsko nem úszik a folyó Puig,
A kígyó nem repülhetnek az orosz földet, hogy ne vigyük orosz foglyokat.

Elmentem Nasztaszja a zmeovoy mellkas, írták a lemezszerződést, hogy ne gyűjtsenek őket a nyílt terepen, nem teszi-vérontás harcol, de nem lovagolni Nastase a hegyek Sorochinsko nem úszni Puig folyó és Snake nem repülnek a földbe orosz , nem vettem az orosz foglyokat.
És míg a fürdőben Dobrynia magasba.
Dobrynia ugrott a zaj, a fürdőház a meredek Berezhok - nincs. Csak kígyó fogai kiütötte, de a lemezszerződést a füvön hazugság!
- Rendben, kedves férj! - Mosolygó Nasztaszja Mikulichna. - Ugyan meleg magunkat a fürdő meleg!

***
Sárkány repül a nyílt terepen, repülő alatt felhő egy gyalogos, nagyobb nyers tölgy kryaknovistogo, de készült tervek bosszú hősies család.
Serpent történt repülni már a kijevi lát az utcán herceg unokahúga, fiatal Fun Putyatichna.
Kígyók ragaszkodnak a nedves talajon, megragadta szórakoztató elviszik a hegyekbe Sorochinsko mély lyukakban.
Itt gyűjtött Prince Vladimir, mind a főemberek igen bojárok a hatalmas orosz hősök, minden írástudókat, varázslókat, közölve ezek a szavak:
- Hail hogy te, a bojárok hercegek, varázslók, varázslók igen!
Ai, erős hatalmas orosz hősök!
Hányan mennek a hegyekbe Sorochinsk,
aki hozza vissza kedves fiatal unokahúga Fun Putyatichnu?

A vendégek priuzhahnulis minden, mögé bújva egy nagy átlag, átlag mögött bújik egy kisebb és kisebb nincs kereslet.
- Hail hogy te, a bojárok hercegek, varázslók, varázslók igen!
Ai, erős hatalmas orosz hősök! Hányan bemegy a hegyek Sorochinsko aki hozza vissza kedves fiatal unokahúga Fun Putyatichnu?

Kelj fel ide fiatal Alyosha Popovich, mondta az ilyen szavakat:
- Hail neked, Vladimir, herceg Kijev, a fővárosban!
Elmentél egy percet Fun Dobrynyushku.
Dobrinja Snake Fun fogja feladni harc nélkül.
Majd megáldotta Prince Vladimir Dobrynya:
- Menj most vertex herkulesi szolgáltatás, adj Fun Putyatichnu.
Dobrynia felkelni az asztaltól, tölgy, ki a fehér kő kamrák, az utcán komor, szertelen fej lógott, tiszta szem földjén sajt megfulladt.

Hazajön, ő köszönti fiatal felesége Nasztaszja Mikulichna:
- Mit, Dobrynyushka, menj az ünnep sajnos? Nem rendje szerint kell elhelyezni, vagy charoyu akkor zárt a lakoma, vagy egy bolond nevetni ott?
Írta Dobrynia:
- Éljen, kedves feleségem!
És az a hely, kaptam a rangsorban, és charoyu nem zárt engem bolonddá nem nevetni.
Vladimir ledobott egy nagy szolgáltatás: megy a hegyek Sorochinsko, mentő Fun Putyatichnu.
Akkor azt mondtam neki, egy fiatal feleség:
- Ne bánt, Dobrynya, ne legyen szomorú, feküdjön le alvás közben.
Alszik rá egyet.
Reggel felkelni Dobrynia ranoshenko, mossuk Dobrynia beloshenko öltözve, felszerelni, megterhelve a ló jó.
- Emlékszel Több, mondja a fiatal nő, - azaz a bölcsesség szavait annyira jó, a gyógyulás és a szeretet. Ha a szeretet ereje nagy: a változás, hogy a kard nem engedheti meg magának!

Viselt Dobrynia erős páncél, fogta a lándzsát dolgomernoe, vett egy csapat damaszt súlyú háromszáz pud, hogy egy éles kard.
Hogyan válhat Dobrynia ülni egy jó lovat, adott neki egy fiatal feleség búcsút semihvostuyu ostor, azt mondta az ilyen szavakat:
- Hail neked, drága férjem, a délceg hős Dobrynya!
Veszel én ostor selyem.
Ahogy megy a hegyek Sorochinsko amint elkezdi zmeonyshey potaptyvat ló, akkor rágcsál a ló lábát, nem tudta lerázni a zmeonyshey.
Bay-ka akkor majd ostorral a ló Intermédia fülek, igen Intermédia hátsó lábak, akkor majd poskakivat válik zmeonyshey rázza ki, pritopchet minden egy.
Dobrynia búcsút fiatal feleségét, ment a távoli nyílt terepen, a hegyek Sorochinsko, hogy megmentse a fiatal Fun Putyatichnu.

Dobrynia múlik erdők Dobrynia átszalad mezők, már a kő kincsként:
Ki megy egyenesen -, hogy a halálra.
„Ne gyere!” - Power egy herkulesi érzi.
Ég a tűz, ég a szív herkulesi, a hatalom keze tele van!
Dobrynia hajtott a kapu vas, elkezdtem ütni. Ne nyissa ki a kapukat ... Ő ütött, majd minden erejével Bogatyrskaya - rázta meg a kaput, kiütötte egy másik alkalommal - lépcsőzetesen, becsapta a harmadik - a pántok repült, de a földre esett.
Nyomd meg a kis zmeonyshey, állt a jó ló poskakivat, zmeonyshey ló potaptyvat.
Steel zmeonyshi jó ló harap, aláásta a kefék patás.
Jó ló ekkor vált botlás nem rázza zmeonyshey. Dobrynia rákiáltott:

- Ah, farkas palka, gyógynövény táska!
Miért hagytál láb láb megbotlik, szinte a térd folyik le?
Azt hit Dobrynia ló ostor semihvostoyu Intermedia füle igen közbenső hátsó lábak.
Aztán lett egy jó lovat poskakivat lett zmeonyshey rázza ki, pritopotal minden egy.
Unyal itt Dobrynia hősi ló, elment anya nedves föld, Dobrynya ment őrölt kígyó.
Azok a lyukak zártak réz csavarok, a csavarokat már támogatta gátak vas.
Dobrynia e segítők láb dobott anyák azok a kezek összetörni, ment mélyen a lyukba.
Látja ül lyukak negyvenszer negyven orosz foglyok - a fejedelmek mind igen bojárok igen hatalmas orosz hősök.

Elengedte minden orosz fogoly Isten fényében, ezek mind visszatérnek az orosz föld a főváros Kijev.
Dobrynya lement a kígyó lyukakban, elérte a Snake Gorynycha.
A kígyó azt mondta neki:
- Ah, az orosz hős Dobrynya Nikitivich!
Miért jön a hegyek Sorochinsko miért bélyeg le az én kis zmeonyshey? Miért kiadta az orosz foglyokat?
Azt válaszoltam neki Dobrynya:
- Ó, te, Zmeische azok Gorovoe, Zmeische rohadt!
Nálad a Kijev-jégeső ördögök?
Miért repülnek az orosz földet, elvette, amit Putyatichnu Fun?
Add nekem harc nélkül, anélkül, hogy egy véres csatát!

Sárkány majd Dobrynya nem hallgat, vetette kígyók Nikitich, ez volt a farka verte da tűz éget.
A Dobrynia lett a kígyó egy lándzsa szúró szablya da ostor.
Bementek egy nagy harc, véres.
Harcol Dobrynya Snake sutochki, harcol is sutochki második és harmadik harcol.
Nem lehet Dobrynia Snake vereség végén Dobrynin Silushka meg Sadilov azt kígyók a mély pincék a réz rudak.

Reggel! Az éjszaka elmúlt, a nap nastaot!
Reggel! Felkel a nap a föld felett!
- Jó reggelt! Reggel! - huhogott a bagoly repült Kijev igen jégeső, Nasztaszja Mikulichna elfogása férje történetét.
Egy fiatal bagoly hallotta felesége Nastasia Mikulichna ült a ló
hősi és vezetett natív mentési férje.
És a hegyi sárkány-kígyók ül három fej, édes evés, alvás édesen, emberi csontokat lefelé kiköpi.
Nastase szerint a szó Sárkány kígyók:
- Miért jöttél, hogy a hegyek Sorochinsko, mi akadályozza meg, hogy felkészüljenek az ünnep?

Azt feleltem Nastasia Mikulichna:
- Ó, te, Zmeische azok Gorovoe, Zmeische rohadt!
Miért repülnek az orosz földön, ő vette el, mit Putyatichnu szórakozás és tele férjem jogi Nikitich?
Adj akár harc nélkül harc nélkül.
- Miért, Nasztaszja jött ide?
Kerestem a halálát? - Tehát meg kell tudni, hogy én találtam!
Nem fogja látni a földön már nem, hogy lerombolja a fejét:
a csontok rágott egy jól látható helyen kell megállapítani, hogy elkerüljék a kísértésnek Bogatyr zavarja, hogy éljek boldogan!
- Majd meglátjuk, ki nyer - mosolygott Nasztaszja.
Sárkány-kígyók futott Nastasia, a tűz a célok poplovyvaet, büdös füst szuszogva.

Veték azt a Kígyó három nap, három éjszaka, és még három órán keresztül.
Snake nyert Nasztaszja rothadt, otsokla neki a fejeket, levágta a farkát és mérges farkát gyermekvállalás.
Nasztaszja szabdalt rohadt kígyó két részből áll: egy burjánzó darab formájában kígyók a fűben Pletykák harminc kígyók a földön, bevallotta Nasztaszja.
És monda nékik: Nasztaszja:
- Mert olyan sok ember tönkrement élet veled - a szervek élő kígyó, kígyó bőre minden évben, amíg van düh és a méreg a szellem! Akkor fogják engedni, hogy annyira békák gyíkok - és tudja, hogyan rosszindulat nélkül a világot, amelyben élünk!

Nasztaszja jött egy lyuk messze, ki feleségét szerette Nikitich.
Igen magukat egymás között beszélnek:
- Hogyan jelenik meg a főváros, Kijev, és tiszteli az ünnepre? - silent Nikitich.
- Dragon legyőzte meg! Nem megmenteni Fun Putyatichny.
- Ne aggódj drága férjem!
Egy jó feleség férj zavsegda hős!
Itt veszi az ezüst kulcsot és kinyitja a deadbolt utóbbi termel szépség Fun Putyatichnu.
Dobrynya bement a lyukba az utolsó, ahol a szórakozás Putyatichna ült.
Ő hozta az Isten fényében, ültetett lóra ellentétben magad povoz ez a főváros Kijev, a kedves bácsi Prince Vladimir. Trail lovas fiatal felesége Nastastya Mikulichna.
Madarak énekelnek dalaik, állatok az erdő közelében lévő, a virágillat meg szeretne adományozni, bokrok bogyók érett akarják kezelni.

És igen bojárok Bogatyr, hogy a megmentett a fogságból beszélt Prince Vladimir: megmenekült a kedves barátom Nikitich.
Guslar Drobryne énekelni dicsőség, egy arany sisak az ő szolgái koronás fejedelem, páncél mintás díjat, és Nastasia csak mosolyog, boldog szeretett férje.
- És Nasztaszja benyújtott Duke fej kígyó.
- Te vagy a herceg, mondván, hogy nincs sör kazán?
Most menj, és nincs rendben.
- búcsúzott Dobrynia és Nasztaszja a herceg és az ő szolgáinak, a recepció és megköszönte becsület.
És az utat a lövedék.
... És a mai napig élnek a mesék hogyan legyőzte Dobrynia egy háromfejű kígyó és a Fun Putyatichnu megjelent.

Kapcsolódó cikkek