Blotter, a tudomány és az élet

Blotter, a tudomány és az élet

- Mi ezt a papírt? - kérdezte.

Modern notebookok már régóta nélkül értékesített promokashek most nincs rájuk szükség. Elmondtam neki, hogy a tinta-pot tintatartó, toll toll, splash (az utolsó szó úgy tűnt, hogy az unokája nagyon vicces: biztos volt benne, hogy ez volt a beceneve a kis kutya).

Most a „itatós” ismert, csak az idős emberek. Beszéljünk róla, amíg legalább valaki emlékszik rá.

Szó blotter rögzített kis értelmező szótár Stoyan P. E. (1913, vol. 2, p. 477). Úgy keletkezett a beszélt nyelvben a diákok, mint összehúzódása a mondat blotters - a hivatalos neve a tárgy érdekes számunkra. Az értelmező szótár VI Dahl olvasható: "Promochn és„I, itatóspapír, futás, vpivnaya, nekleenaya". Volt egy lehetőség promokatka, de a szótárak nem kerülnek rögzítésre. Szó blotter viselt elején a XX század méltatlan. Visszaigazoló e megtalálható a regény A. Tolsztoj „Jegor Abozov” (1915): „Gazdasági és akiket nagy tisztelet ő [Kulick], hogy mindent, ami az érintett nyelvtani: a ruhák, könyvek, Svájc, a rack, még az úgynevezett itatós tinta-itatóspapír „(Coll. működik, 1953 Vol. 2, p. 648).

Blotters készült enyvezetlen laza (és ezért higroszkópos) papír. Elején a XIX században már létezett, és hívták alatt futó papír (The New English-Russian Dictionary által összeállított nagy angol-francia szótár Robineta, Johnson és Ebers Grammatin Miklós és Michael Parenago 1811, vol. 2, p. 77). Ez az írás elsősorban a szűrők, és megszáradt a tinta, jellemzően száraz folyami homok, ami megszórva most írt lapot. Ehhez a régi íróeszközök (most is régi dolog) volt különleges hajók - homokozóban. Az üveggyár MV Lomonoszov közepén a XVIII inkwells elő szükségszerűen a készlet egy sandbox „tintatartó és homokozóval türkiz” (Nyilatkozat a gyár, 1757 // Lomonoszov MV Full Összegyűjtött művek, azaz ... 9). Úgy folytatta, hogy majd ha ez az összes használt naplók, így a homokozóban a közepén a XIX században vált kulturális emlék.

Térjünk vissza az itatóspapír. Nem volt sok neve van. A novellában Nyikolaj Leskov „Sheramur” (1879) ezt olvassuk: „A karakter a kézírás megfoghatatlan, mert meg van írva protekuchke, és minden tört.” (NS Leskov Összegyűjtött munkák 1957 6: ..). És esszék V V. Krestovsky „távoli vizeken és országok” (1885) felel meg klyakspapirnuyu papírt. Később nevezték egyszerűen klyakspapir, és ebben a formában rögzített kollégiumi szótár (1910).

A szó hosszú ideig használták. Találkozunk vele a munka Kuzma Petrov-Vodkin "euklideszi térben" (1932, Ch. 19). Ez magában foglalja annak szókincs szótár az orosz nyelv, szerk. Ushakova DN (1934), de a megszüntetett ürülék [evshee] (Vol. 1, oszlop 1381). Azt is jelentette, hogy kölcsönzött a német Kleckspapier (Klecks - Blob, Papier - papír).

A szó is elkenési esett a használatból a folyékony tinta senki írja. Abban az időben a foltokban csökkentette a jelet a témában, az úgynevezett kalligráfia (és a téma nem létezik többé!). Szó Blob első volt férfias és írásbeli CLACSO. Így van rögzítve a francia-orosz szótár Tatishcheva I. (1798). Fél évszázaddal később, már használatban van, mint a főnév nőnemű Blob (Veltman AF Salome, 1846-1848).

De ő ismert, tárolja és használja. útlevél irodában rendőrség! Egy évvel ezelőtt, egyre új útlevelet, hallottam egy idős munkavállaló utasította junior munkatársa, aki mártott tollal tollat ​​a tinta, ezért írtam alá: „Vigyázz, ne tedd egy folt!”.

Kapcsolódó cikkek