Téma megtekintése - metró, cső, underground
Fórumozók, észrevettem, hogy a résztvevők folyamatosan Metro néven a szentpétervári „Subway”. Ez hibás nemcsak a tisztaság az orosz nyelv, hanem abban az értelemben is angolul. Szó «metró» angol nyelvű ember hívja csak a metrók, az Egyesült Államokban, az úgynevezett «cső» (trombita) metró az Egyesült Királyságban. A különbség nem az adott nyelven. Még az angol hívja az amerikai underground «metró». Metro más országokban az angol, kivéve a nemzetközi szó «metro», úgynevezett «földalatti».
Elnézést a megjegyzést, egyszerűen fáj a szeme.
voobscheto jól ment tovább fidoshnoy ekhi
RU.SUBWAY onnan jött a neve a találkozón - sabveyki években.
ahogy azt a szót a végén ragadt sajnos.
Mi, mint egy ember nem az Egyesült Államok és Anglia nem volt joga, hogy nyújtson a külföldi, hogy az valamely változata. Mi magunk is választani maguknak. IMHA Subway inkább az underground. Földalatti priealas már (5 pálya nem megy =)). A cső - nem gurul sem, hogyan.
Amikor beszéltem angolul a szomszédjával, a natív amerikai, azt használják a „metró”, és ő, legalábbis én nem korrigáljuk.
Ide kérni, ez?
2 Konstantin Filippov:
Csak fáj a szemében, akik aglitskim nyelv maga nem rendelkezik kellő mértékben. Itt például, a „front” néven a „bejárat” Moszkvában, miközben mi is „access”. Hogyan? És az a helyzet a történelem, ami nem különösebben lényeges.
Általában bármely vitás - a gonosztól. Ahogy kényelmesen és hívást. De Oroszországban, sietek, hogy emlékeztesse már jött használatba „Subway”. Vagy „cső” vagy „földalatti” (ami egy egészen más értelmet bizonyos körökben) mi nem ragad.
Meter kell egy csomó!
Mi. Senki sem érti, azt kell megmagyarázni.
«Metró» Amerikai szó számukra bármely metró a világ bármely pontján. De az amerikai verzió nem a fő formája az angol nyelvet, de ez ránk. A nyelv a brit underground úgynevezett «földalatti». De mivel ez volt eredetileg a londoni metró vonatok és mozdonyok vitték helyett kocsik voltak székek platform ember jött ki piszkos, mint a kémény, és így jött a neve «cső» (trombita).
Tehát:
• Underground - a név a metró a világ bármely pontján. (British verzió). Az amerikaiak, ez nem jelent többet, mint egy „börtön”.
• Subway - a név a metró a világ bármely pontján. (Amerikai változat). Carriers brit kiviteli alak jelölésére a szót az US aluljárók.
• Tube - nem több, mint egy becenevet London Underground gyökeret vert minden változatban az angol nyelvet.
• Metropolitan - a metró gyakorlatilag nincs kapcsolat. Az angol „tőke”. A név abból a vállalat építette a londoni metró «Metropolitan Railways» (nagyvárosi vasút. D.)
• Metro - általánosan alkalmazott formája a világ számos nyelven.
Én vagy bárki nem szabhat a véleményét. Csak azt kell mondani az igazat.
Bár a bankot nevét, csak a kemence ne tegye. Az emberek a szárnyaló fantázia szüleménye, folyamatosan jön az új név pozhzemki. úgy néz idegen nyelvre. Nem tudom.
Ne beleavatkozni a lélek, ahol az emberek már kényeztetve.