Leonid Yakhnin

Leonid Yakhnin

„Kedvesség. Freedom. Skill! "

Egy napon találkoztunk a metróban, és Leonyid Yakhnin nekem adta mágikus történet „tér karton órát.” És futottam a fogorvoshoz. Ültem sorban a klinikán is, és elővett egy könyvet hátizsák. Minden úgy néznek rám érdeklődve, és néhány még az irigységtől. Foglalja ragyogó fények rendben, és a borítón - a vörös szakállú erdei zsivány Krag.

Akkor ki jön az irodában Dr. Alexey Yu.

- Marina Moskvina! - ő hívott, és láttam a kezemben a szörnyű rabló nadrágját. - Oh! - hirtelen sírtam az orvos a folyosón. - „tér karton órát.” Nos ez a kedvenc könyvem! Vele vagyok a fiatalok nem hagyott! Hol vetted.

- Ez nem lehet. - súgtam a meglepett orvos. - Mint bizonyítani?

Az első a sorban, én csitította fontos kinyitotta a könyvet az a hely, ahol mi húsz perce a metrón zöld marker Leonyid Yakhnin engem a következő felirattal:

Annak ellenére, hogy sietett, hogy észrevette, hogy ugyanabban a pillanatban a központban a szoba „Pushkinskaya” az állomás született egy kis verset. De ez nagyon ritka, ha ugyanaz a személy írja és tündérmesék, verseket és történeteket ... Leonid Yakhnin írhat bármit, akár egy igazi város. ő egy építész az első szakma, ami görögül „építő” vagy „építész”.

Görög Leonid Yakhnin nem tudom, de folyékonyan beszél angolul. Elvégre csak az írók, akiknek az angol nyelv a finomságok a megjelölés és a hasonló, azt mondták, „The Wind in the Willows” Kenneth Grahame és „Alice Csodaországban” és a „Alice Csodaországban” Lewis Carroll. De a történet Edward Lear senki előtte még nem lefordított. Leonid Yakhnin - az első! És így mondta nagy orosz mindezen híres brit történelem, ő kapta meg a diplomáját a Nemzetközi Hans Christian Andersen.

Amint Leonid Yakhnin megkérdezte: „Van egy álmom?” Azt felelte: „Volt egy mese” Ma, holnap és holnapután. " Azt kívánom, hogy ez nem csak holnap, de holnapután. Egy nap lesz - lesz a könyveket. "

Tisztelt Leonyid Lvovich! Mester korona, melynek mottója: egyértelműen pofon saját: „Együttérzés. Freedom. Ügyességi „rabló Krug, nagyapja Boat Fort (szintén egy rabló), ostyák, pojáca, és a többi hős a tündérmesékben, és - az olvasók - nagyon szereti Önt és minden kedves vidám társaság adunk ... holnapután!

Az egyik fiú azt mondja, hogy egy másik:

- Még mindig lehet! Nem félek semmitől! Ha van egy vihar, a hajó adja át, nem kicsit félek!

Gondolkodott egy pillanatig, majd így folytatta:

- Ha a cápa megtámadja nekem, majd meghódítani újra. És egy kicsit több gondolat, és hozzátette:

- Ha a hajóroncs, én menteni minden egy!

És egy kicsit több gondolat, majd a zörgött:

- Ha a gát tört, én viszem a hatalmas kő, és a csapokat. Ha szükség van rá, hogy az alsó és emelje donyrnu ősi kincs. Ha ...

Ő beszélt és beszélt. Csak csodálatos bátor fiú. Brave. Csak itt úszni, még mindig nem tudom, hogyan.

Találkoztunk két barát. Ahhoz, hogy az egyik a másik, és azt mondta:

- Én annyira erős, hogy egy kézzel targoncát.

- Igen, én is emelje haza!

Az első fiú tartotta a fejét, és azt mondja:

- Igen, elektromos emelő! Azonban mindkét kezével.

- Nos, ha a két - második nevetés -, így van egy egész vonatot száz kocsik lift!

- És fogom emelni egy elefántot, és még tízszer dobja a tetőn! - Nem adtam fel először.

- Mi egy elefánt! - intett egy másik fiú. - Én egy hegyi felvonó egy kézzel!

Itt vannak a sportolók. Igen, de nehéz ellenőrizni. Ez volt az öreg hölgy mellé őket egy nehéz zsákot. De ez a súlyát a sportolók? Úgy néz valamit, hogy nem.

Kapcsolódó cikkek